2 Timóteo 1

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nje hwomu Timouti sohwosi, ngko Poul Kɨlais Jisasɨye hungkuno aꞌamumo lutɨhukuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo sohwoꞌni olo iyoswo loso kikimneꞌno mtɨꞌmokalokweno. Anɨtu kakoe huno mtaꞌni nonɨhwosopento ntɨmento, Aꞌamu Kɨlais Jisasɨmo songo humayoꞌne sejopalofoho. Kakoe temtitofo imoꞌnɨngkahonɨngkuji ango songo neꞌno humayoꞌne uyɨmonnoho. Osoꞌno olo hungkuno hiso kɨko aꞌamu angoꞌmeemjo somo filutɨhukuꞌmofo. Ose ntonto nɨhwatɨmentiso hwoꞌnyoho.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Timouti, kɨko nje mehomi sohwosimo ngko sɨmeho kijopalokweno. Nanɨngkwohwo Anɨtu sohwoꞌnji nakwoe Hwe Engo Kɨlais Jisasɨꞌnji sikoꞌmontaꞌi siko yoꞌmayo wopɨngo kilohofohosɨsi kikineꞌno hitoho ulofɨhwosoꞌno jɨje sɨmeho pompenjiyo wokijopanjiyoho.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nje ajuyohwosa hofɨko Anɨtuye yahinomo tɨfi inɨngkamotofo paꞌnyoso ngko huhwoꞌni Anɨtumo tɨfi inɨngkowalokweno. Nje sɨmeho ole manjofoho. Kɨko wonyo hwosoho. Ose manjofoho. Oꞌo, Anɨtumneꞌno hi nɨmoꞌnɨngkahonɨngki kakoe sɨmeho wopɨngo umokumonneꞌno yohono. Imɨngoꞌnji hinjopo sɨkwoꞌmiyomo ngko Mpohumo jomo ulɨwoꞌnonji kikineꞌno huno syakufɨsyonji isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkohono.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ngko nokilɨkoꞌmahonɨngko kɨko humotaho sontɨmahnno soꞌno huno syakufɨsyonji nje sɨmeho wopɨngo wanɨmoꞌnono lonji wakohonɨmonneꞌno yohono.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Kɨko Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono ne uyalokuno soꞌno huno nɨfohotokwoho. Sɨmoꞌmo jɨje atohwo Louis kako Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyahonɨngki hnnaꞌwohi Yunis kako Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyahonɨngki olohonta ngko huno ole niyohi, Kɨko Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokuno. Mangoꞌnohini molalokuyohino. Oꞌo, sɨmeho hiꞌntnnono ne uyalokuno.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Osoꞌno jɨje hunoso olo soꞌno kufohotofalokweno. Hohonta nakwo kikimo aho kilonjɨmokumentɨhwone sohonta nje aho kisokisyahonɨngko Anɨtuye Towahuno kakoe yokumpohnꞌnyo kijapmmentisofoho. Oso kijapeso engo umoꞌnono. Hwe fihwo kako toho fuyo intofososo toho engo wosijaoꞌmontonoho. Oso hopaso Anɨtu kikimo kijapeso engo umoꞌnono.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Kɨko huno kiyohoho. Anɨtu kakoe Towahuno nejapeso nakwo aꞌamumneꞌno iyoho nanyoꞌne nejapmmentisoꞌmaho. Oꞌo, oloꞌne nejapmmentono. Nakwo Anɨtuye yokumpohnꞌnyoꞌnji yoꞌmayo iyoꞌne aꞌamu somneꞌno hitoho nalofoꞌne nakwoe aꞌapahomnohini syafɨsiyoꞌneꞌmaho. Oꞌo, hwahoponjo yahino wonyo somo monje esyɨhwasi Anɨtuye honɨngkanomo ntoꞌno inɨngkayoꞌne, osoꞌno nejapmmentono.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Osoꞌno oso hiso Anɨtu kijapeso engo iꞌmokohoji kɨko nakwoe Hwe Engo sohwoe hungkuno aꞌamu somo lutɨhwahoji wonɨmango kinɨngkuhwoloho. Ngko nakwoe Hwe Engofe hungkuno lutɨhwanji impoꞌangomo humale soꞌno kɨko wonɨmango kinɨngkuhwoloho. Oꞌo, Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji kakoe hungkuno lutɨhwahoji yoꞌmayo tango ngkimo nɨꞌmaso paꞌnyoso kikimo wokuꞌmano. Anɨtu wokufoꞌmaꞌmontonoho.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Anɨtu kako nakumo asomo netɨmayoꞌne honɨngkano nto hwosampento kakoe mehomi ne wopɨngoꞌnohini imoꞌnyoꞌne joho nelalofoho. Nakwo honɨngkano wopɨngo imotohwone soꞌno Anɨtu kako joho monelalofiyohoho. Awonoho. Anɨtu kakoꞌnohini huno syafɨsyonto sɨmeho nejaponto joho nelalofoho. Hohonta Anɨtu nakwoe hwaho mamtɨꞌmokummentiso sohonta kako nakumneꞌno huno syonafɨsyonto sɨmeho nejaponto hwangku Kɨlais Jisas nejapmneꞌento lɨmentisofoho.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 I olohonta Kɨlais Jisas kako nakumo nto noneꞌmanto kako nakumo asomo netɨmayoꞌne honɨngkanoso utɨhwaꞌnyopo weho. Kɨlais Jisas kako songo lɨkaꞌmentiso sohonta kako poyo peꞌnyo somjo yokumpohnꞌnyo somo hwotoho fento kako songo neꞌno humayoꞌne honɨngkano hwosampoꞌmentisofoho. Osoꞌno aꞌamu kakoe hungkuno wopɨngo somo sɨmeho uyososoꞌno songo neꞌno humayoso womaꞌmontonoho.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Kako kakoe hungkuno wopɨngo ujoꞌne nɨhwosopoꞌmentisofoho. Osoꞌno ngko hungkuno lutɨhukuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo hwoꞌnyoho.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Oso hisoꞌno olo tango hiloso nɨꞌmahonɨngki ngko wonɨmango mannyofoho. Oꞌo, ngko Kɨlais Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwe lohumneꞌno huno niyohoho. Olo syoho ntapmmentiso somo kako hofiyo nɨmokosyohumentanɨngkuhwosi olo syoho loso neꞌno nowentanɨngkuhwosi oso Sɨkuno Engo aeꞌuyoso iꞌmofaponefoho.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Oso hungkuno lokitɨhwamotesoꞌno kɨko yokumpohnꞌnyo kesyohumahoji yahino hisomo hofiyo finɨngkayo. Kɨlais Jisasɨꞌnji nohumahoji kakoe hungkunomo inɨngkahuji aꞌamu somo sɨmeho hiꞌntnnono engo uyo.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Olo syoho wopɨngo loso Anɨtu jɨje ahomo hoꞌnakohumentisoso kɨko ntoꞌno mokosyohumaho. Anɨtuye Towahuno Wopɨngo kikimo humaso sohwo kakoe yokumpohnꞌnyo kijapɨhwosi wokufoꞌmano.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Kɨko huno moiꞌwonoho. Hwe hufaꞌu Fijelosɨꞌnji Hemoujenesɨꞌnji oso hwaꞌuꞌnji aꞌamu hopiꞌnono hwaho Esiyantaꞌangoso olopo ngko nohumanji ngkineꞌno hohujo nto ikinjanɨmoꞌmalofofoho.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Hohonta ngko Efesos osopo nohumentanɨngko Ounesifoulos kako nɨfoꞌmawoꞌnɨmentisofoho. Osoꞌno kɨko huno kiyohoho. Oso Sɨkuno Engo hungkuno ikwolofoꞌne somo Anɨtu kako Ounesifoulosɨmneꞌno hitoho ulofɨhwosi wopɨngo ulohofonefoho.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.