2 Pedro 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Nje aꞌamu soku olo iyoswo hufaꞌuyo mtɨꞌmokalokwe loso iyoswo sɨmoꞌmjo soꞌnji olo tɨfinjo loꞌnji hungkuno wopɨngo nto upaꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo huno aku syafɨsiyoꞌne semtɨꞌmokiyalokweno.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Hungkuno hiso olenoho. Hohonta Anɨtu kakoe aꞌamumo hungkuno uyahonɨngki hofɨko mtɨꞌmokumentohofo sohwa hofɨko yoꞌmayo tɨfi noꞌmo imoꞌnone soꞌno mtɨꞌmokumentohofofoho. Sekwo oso hungkuno soꞌnji nomꞌne hungkuno nakwoe Hwe Engo Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohwo kakoe hungkuno lɨkuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo sohwonaꞌntaꞌni upaꞌnɨmentohofo soꞌntnneꞌno sekwo huno ntoꞌno fɨsyafɨhupmno.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Sɨmoꞌmo sekwo huno olo soꞌno huno waseyono. Weꞌenepi sɨkuno aeꞌuyoso moiꞌwo umoꞌnɨmo lɨhwosi yoso sohonta aꞌamu fehohnjoso hofɨko yoꞌmayo hofɨkoe hunoso umo lonto yahonjo somo hofɨko tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumneꞌno sitofo woselantɨfeho.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Hofɨko sekumo ole woselantɨfeho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako sekumo ole selɨmentisotaho. Hwangku ngko asomo wapmmonnoho. Ose selɨmentisotaho. I kako ntɨꞌmo humaho. Nakwo kakimo muhwonyofoho. Kako sekuyepono asomo maponehoho. Anɨtu hohonta yoꞌmayo mtɨꞌmokumentiso sohonta yoꞌmayo imoꞌnɨmentisoso neꞌno woꞌmopontanɨngki nakwoe ajuyohwosa hofɨko nohumamopontɨfi peꞌnɨmentohofo somtaꞌangoso olohonta oso yoꞌmayoso neꞌno weho. Oso paꞌnyoso neꞌno nowentɨhwonefoho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako maponehoho. Hofɨko sitofo ose woselanɨtɨfeho.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Hofɨko olo hungkuno angaꞌnohino losomo sɨmeho hiꞌntnnono uyoso nakwolaho lalokwofo. Hohonta Anɨtu kako hungkunoꞌnohini lahonɨngki hwahoꞌnji ahwomoꞌnji imoꞌnɨmentisofoho. Oso hwaho hiso mijo ajwopo woꞌmentisofoho. Mijo fehohnjoso yokintahopo hoꞌnahumentisoso fehohnjoso hwaho lopo woꞌmentisofoho.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Oseso sɨkuno nomꞌne somo Anɨtu kako lahonɨngki mijo oso hwaho somo ifehuꞌmokosyahonɨngki aꞌamu hopiꞌnono wonyo humamotofoso mijo mapoloꞌmentono.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Oso paꞌnyoso tɨfi noꞌmo Anɨtu lahonɨngkuhwosi olo hwaho loꞌnji ahwomoꞌnji uhwonɨwoꞌnɨngkuhwone somo Anɨtu lɨhwosoꞌno toho nonasyonefoho. Oso hohosohonta aꞌamu hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofɨwoꞌnɨngkohofo somneꞌno oso Sɨkuno Engo Anɨtuꞌnji hofɨkoe wonyo soꞌne hungkuno ikwolopitnnefoho. Oso hisoꞌno Anɨtu kako hontohumaho. Oso hungkuno homo somo aꞌamu sitofoꞌnjo huhwo sohwa hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo hwafoho.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Nje aꞌamu soku sekwo olo hilo soꞌno huno nosyafɨsyɨkutoho. Anɨtu kako hontohumayo neꞌnohinoso pehoꞌneto. Oꞌo, sekwo huno olo soꞌno fɨsyafɨhupmno. Anɨtu kako huno syafɨsyonteso sɨkuno angaꞌnohinoso soswo wan tausen (1,000) paꞌnyofoho. U soswo wan tausenɨso (1,000) sɨkuno angaꞌnohino paꞌnyofoho. Nakwo sɨkuno soꞌne atofo lɨwoꞌnɨngkuhwone hopaso Anɨtu kako oso sɨkuno soꞌne atofo majofoho.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nakwoe Hwe Engo Anɨtu sohwo kako ole lɨmentiso, U ngko yoꞌmayoso umonnoho lɨmentisoso uyɨmontonoho. Aꞌamu fehohnjoso hofɨko huno ole syofɨsyalokwofo. Anɨtu kako oso hungkuno lɨmentisoso inɨngo mofalofoho. Oꞌo, kako inɨngo mamofonehoho. I osoꞌno Anɨtu kako huno ole syofɨsyalofoho. Aꞌamu angaꞌnohino fihwo kako tɨkanomo uyosoꞌno nɨhuꞌno wonyofoho. Ose lonto ole lalofi, aꞌamu hopiꞌnonohinoso hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono yɨwoloꞌmokukuji wontapɨfe. Anɨtu kako huno ose syafɨsyonto kako aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo somneꞌno hontohumaho.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Oseso aꞌamu hufo uyantɨfe pɨwoꞌnɨngkohofo hopaso nakwoe Hwe Engo sohwo kakoe sɨkuno asomo pe-eꞌneso oso paꞌnyofoho. Oso sɨkuno homo somo ahwomo engo nolɨhwosoꞌno ahwomo hiso moiꞌwo umoꞌnɨmontonoho. Oso hohosohonta hntokwaliyo soꞌnji hamno mofehiꞌnyo nakwoe hwaho yoꞌmayo soꞌnji toho moiꞌwo nonefoho.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Hwangku oso yoꞌmayo iꞌmofapone soꞌno sekwo huno syafɨsyɨkuji olohonta sekwoe humayoso pipi wehumantɨfito. Sekwo honɨngkano wopɨngoꞌnohini ikuji Anɨtuye yahino wopɨngomnohini ntoꞌno finɨngkakuno.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ose ikuji sekwo Anɨtuye Sɨkuno Engo soꞌno fohontohumamno. Sekwo Anɨtu kakoe syohoso yokumpohnꞌnyo ifijoꞌmanji kako komoꞌno wapmmontonoho. Oso sɨkuno homo somo yoꞌmayo ahwomomjo somo toho nɨngkuhwosoꞌno sojo hwaho yoꞌmayoso afofo mijo paꞌnyo imoꞌnonefoho.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Hohonta Anɨtu kako ole nalɨmento, Ahwomoꞌnji hwahoꞌnji moiꞌwo imoꞌnoso sohonta ngko ahwomo songoꞌnji hwaho songoꞌnji mtɨꞌmokumnefoho. Oso hopo sopo aꞌamu hofɨko yahino wopɨngoꞌnjoso mapitnnefoho. Anɨtu ose nalɨmentiso soꞌno nakwo oso hisoꞌno hontohumalohwono.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Oseso nje aꞌamu soku sekwo yoꞌmayo yahino wonyo somo nɨhuꞌnahone hoꞌnaofɨkuji yahino wopɨngoꞌnohini iyosoꞌno syoho engo ikuji oso sɨkuno engo somneꞌno fohontohumamno. Ose ifijo soꞌno Anɨtu kako sekumo tɨmo wonyo masehononehoho. Oꞌo, sekwo kakoꞌnji sɨmeho afa unantɨfeho.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Jisas kako asomo komoꞌno mapeꞌnjo pehoꞌno yalofoho. Hwapɨngoso kako nomꞌne aꞌamu hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkimo tɨfi wonnɨngkapɨfento hontohumaho. Olo hungkuno ngko semtɨꞌmokiyalokwe hiloso Anɨtu kako nenɨngkwaꞌwehwo Poul huhumo uyahonɨngki kako huhwonji sekuneꞌno iyoswo mtɨꞌmokumentisofoho.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 U yoꞌmayo iyoswo Poul mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisoso kako sɨkuno aeꞌuyo yoꞌmayo somneꞌno mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisofoho. Hungkuno fehohnjo mtɨꞌmokonteso yoloho ne tɨpemayoꞌneꞌentani syoho engo iwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno aꞌamu huno aneso Anɨtuye hungkunomo hofɨko aho yokumpohnꞌnyo mokemokosyohumayoꞌnjo hofɨkoe hwasyo hunoso iwoꞌnɨngkohofoso hofɨko Poulɨye hungkuno yoloho neso huno muyahonɨngki hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Poulɨye hungkunoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, nomꞌne hungkuno Anɨtuye iyoswo mtaꞌango hi yoloho neso hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Osoꞌno hofɨko tohino engo notɨpemapitnnefoho.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Nje aꞌamu soku, sekwo oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo lutɨhwamojo soꞌno huno nto seyohoho. Oseso sekwo oso aꞌamu somneꞌno iꞌwaho ntoꞌno fiyɨmno. Oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo losetɨhwawoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumo honɨngkano hwasyomo ipesemotafitnnoho. Sekwo nopɨwahupitnnoho.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Sekwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohuneꞌno sekwo kakineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofo soku sekwoe sɨmeho pompenjiyo uyoso engo umoꞌnono. Sekwo kakoe yahino wopɨngo somneꞌno sekwo huno engo fɨtɨpemapmno. Nakwoe Hwe Engo Jisas kakoe yofeso engolopohamo neꞌno nohoꞌnomehwanefoho. Nje hungkuno osohopeho. Ngko Pitaꞌni selohono. Nehopeho.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.