2 Pedro 3
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NAA
1 Nje aꞌamu soku olo iyoswo hufaꞌuyo mtɨꞌmokalokwe loso iyoswo sɨmoꞌmjo soꞌnji olo tɨfinjo loꞌnji hungkuno wopɨngo nto upaꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo huno aku syafɨsiyoꞌne semtɨꞌmokiyalokweno.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Hungkuno hiso olenoho. Hohonta Anɨtu kakoe aꞌamumo hungkuno uyahonɨngki hofɨko mtɨꞌmokumentohofo sohwa hofɨko yoꞌmayo tɨfi noꞌmo imoꞌnone soꞌno mtɨꞌmokumentohofofoho. Sekwo oso hungkuno soꞌnji nomꞌne hungkuno nakwoe Hwe Engo Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohwo kakoe hungkuno lɨkuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo sohwonaꞌntaꞌni upaꞌnɨmentohofo soꞌntnneꞌno sekwo huno ntoꞌno fɨsyafɨhupmno.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Sɨmoꞌmo sekwo huno olo soꞌno huno waseyono. Weꞌenepi sɨkuno aeꞌuyoso moiꞌwo umoꞌnɨmo lɨhwosi yoso sohonta aꞌamu fehohnjoso hofɨko yoꞌmayo hofɨkoe hunoso umo lonto yahonjo somo hofɨko tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumneꞌno sitofo woselantɨfeho.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Hofɨko sekumo ole woselantɨfeho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako sekumo ole selɨmentisotaho. Hwangku ngko asomo wapmmonnoho. Ose selɨmentisotaho. I kako ntɨꞌmo humaho. Nakwo kakimo muhwonyofoho. Kako sekuyepono asomo maponehoho. Anɨtu hohonta yoꞌmayo mtɨꞌmokumentiso sohonta yoꞌmayo imoꞌnɨmentisoso neꞌno woꞌmopontanɨngki nakwoe ajuyohwosa hofɨko nohumamopontɨfi peꞌnɨmentohofo somtaꞌangoso olohonta oso yoꞌmayoso neꞌno weho. Oso paꞌnyoso neꞌno nowentɨhwonefoho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako maponehoho. Hofɨko sitofo ose woselanɨtɨfeho.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Hofɨko olo hungkuno angaꞌnohino losomo sɨmeho hiꞌntnnono uyoso nakwolaho lalokwofo. Hohonta Anɨtu kako hungkunoꞌnohini lahonɨngki hwahoꞌnji ahwomoꞌnji imoꞌnɨmentisofoho. Oso hwaho hiso mijo ajwopo woꞌmentisofoho. Mijo fehohnjoso yokintahopo hoꞌnahumentisoso fehohnjoso hwaho lopo woꞌmentisofoho.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Oseso sɨkuno nomꞌne somo Anɨtu kako lahonɨngki mijo oso hwaho somo ifehuꞌmokosyahonɨngki aꞌamu hopiꞌnono wonyo humamotofoso mijo mapoloꞌmentono.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Oso paꞌnyoso tɨfi noꞌmo Anɨtu lahonɨngkuhwosi olo hwaho loꞌnji ahwomoꞌnji uhwonɨwoꞌnɨngkuhwone somo Anɨtu lɨhwosoꞌno toho nonasyonefoho. Oso hohosohonta aꞌamu hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofɨwoꞌnɨngkohofo somneꞌno oso Sɨkuno Engo Anɨtuꞌnji hofɨkoe wonyo soꞌne hungkuno ikwolopitnnefoho. Oso hisoꞌno Anɨtu kako hontohumaho. Oso hungkuno homo somo aꞌamu sitofoꞌnjo huhwo sohwa hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo hwafoho.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Nje aꞌamu soku sekwo olo hilo soꞌno huno nosyafɨsyɨkutoho. Anɨtu kako hontohumayo neꞌnohinoso pehoꞌneto. Oꞌo, sekwo huno olo soꞌno fɨsyafɨhupmno. Anɨtu kako huno syafɨsyonteso sɨkuno angaꞌnohinoso soswo wan tausen (1,000) paꞌnyofoho. U soswo wan tausenɨso (1,000) sɨkuno angaꞌnohino paꞌnyofoho. Nakwo sɨkuno soꞌne atofo lɨwoꞌnɨngkuhwone hopaso Anɨtu kako oso sɨkuno soꞌne atofo majofoho.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Nakwoe Hwe Engo Anɨtu sohwo kako ole lɨmentiso, U ngko yoꞌmayoso umonnoho lɨmentisoso uyɨmontonoho. Aꞌamu fehohnjoso hofɨko huno ole syofɨsyalokwofo. Anɨtu kako oso hungkuno lɨmentisoso inɨngo mofalofoho. Oꞌo, kako inɨngo mamofonehoho. I osoꞌno Anɨtu kako huno ole syofɨsyalofoho. Aꞌamu angaꞌnohino fihwo kako tɨkanomo uyosoꞌno nɨhuꞌno wonyofoho. Ose lonto ole lalofi, aꞌamu hopiꞌnonohinoso hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono yɨwoloꞌmokukuji wontapɨfe. Anɨtu kako huno ose syafɨsyonto kako aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo somneꞌno hontohumaho.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Oseso aꞌamu hufo uyantɨfe pɨwoꞌnɨngkohofo hopaso nakwoe Hwe Engo sohwo kakoe sɨkuno asomo pe-eꞌneso oso paꞌnyofoho. Oso sɨkuno homo somo ahwomo engo nolɨhwosoꞌno ahwomo hiso moiꞌwo umoꞌnɨmontonoho. Oso hohosohonta hntokwaliyo soꞌnji hamno mofehiꞌnyo nakwoe hwaho yoꞌmayo soꞌnji toho moiꞌwo nonefoho.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Hwangku oso yoꞌmayo iꞌmofapone soꞌno sekwo huno syafɨsyɨkuji olohonta sekwoe humayoso pipi wehumantɨfito. Sekwo honɨngkano wopɨngoꞌnohini ikuji Anɨtuye yahino wopɨngomnohini ntoꞌno finɨngkakuno.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ose ikuji sekwo Anɨtuye Sɨkuno Engo soꞌno fohontohumamno. Sekwo Anɨtu kakoe syohoso yokumpohnꞌnyo ifijoꞌmanji kako komoꞌno wapmmontonoho. Oso sɨkuno homo somo yoꞌmayo ahwomomjo somo toho nɨngkuhwosoꞌno sojo hwaho yoꞌmayoso afofo mijo paꞌnyo imoꞌnonefoho.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Hohonta Anɨtu kako ole nalɨmento, Ahwomoꞌnji hwahoꞌnji moiꞌwo imoꞌnoso sohonta ngko ahwomo songoꞌnji hwaho songoꞌnji mtɨꞌmokumnefoho. Oso hopo sopo aꞌamu hofɨko yahino wopɨngoꞌnjoso mapitnnefoho. Anɨtu ose nalɨmentiso soꞌno nakwo oso hisoꞌno hontohumalohwono.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Oseso nje aꞌamu soku sekwo yoꞌmayo yahino wonyo somo nɨhuꞌnahone hoꞌnaofɨkuji yahino wopɨngoꞌnohini iyosoꞌno syoho engo ikuji oso sɨkuno engo somneꞌno fohontohumamno. Ose ifijo soꞌno Anɨtu kako sekumo tɨmo wonyo masehononehoho. Oꞌo, sekwo kakoꞌnji sɨmeho afa unantɨfeho.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Jisas kako asomo komoꞌno mapeꞌnjo pehoꞌno yalofoho. Hwapɨngoso kako nomꞌne aꞌamu hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkimo tɨfi wonnɨngkapɨfento hontohumaho. Olo hungkuno ngko semtɨꞌmokiyalokwe hiloso Anɨtu kako nenɨngkwaꞌwehwo Poul huhumo uyahonɨngki kako huhwonji sekuneꞌno iyoswo mtɨꞌmokumentisofoho.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 U yoꞌmayo iyoswo Poul mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisoso kako sɨkuno aeꞌuyo yoꞌmayo somneꞌno mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisofoho. Hungkuno fehohnjo mtɨꞌmokonteso yoloho ne tɨpemayoꞌneꞌentani syoho engo iwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno aꞌamu huno aneso Anɨtuye hungkunomo hofɨko aho yokumpohnꞌnyo mokemokosyohumayoꞌnjo hofɨkoe hwasyo hunoso iwoꞌnɨngkohofoso hofɨko Poulɨye hungkuno yoloho neso huno muyahonɨngki hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Poulɨye hungkunoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, nomꞌne hungkuno Anɨtuye iyoswo mtaꞌango hi yoloho neso hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Osoꞌno hofɨko tohino engo notɨpemapitnnefoho.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Nje aꞌamu soku, sekwo oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo lutɨhwamojo soꞌno huno nto seyohoho. Oseso sekwo oso aꞌamu somneꞌno iꞌwaho ntoꞌno fiyɨmno. Oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo losetɨhwawoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumo honɨngkano hwasyomo ipesemotafitnnoho. Sekwo nopɨwahupitnnoho.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Sekwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohuneꞌno sekwo kakineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofo soku sekwoe sɨmeho pompenjiyo uyoso engo umoꞌnono. Sekwo kakoe yahino wopɨngo somneꞌno sekwo huno engo fɨtɨpemapmno. Nakwoe Hwe Engo Jisas kakoe yofeso engolopohamo neꞌno nohoꞌnomehwanefoho. Nje hungkuno osohopeho. Ngko Pitaꞌni selohono. Nehopeho.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.