2 Pedro 3

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nje aꞌamu soku olo iyoswo hufaꞌuyo mtɨꞌmokalokwe loso iyoswo sɨmoꞌmjo soꞌnji olo tɨfinjo loꞌnji hungkuno wopɨngo nto upaꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo huno aku syafɨsiyoꞌne semtɨꞌmokiyalokweno.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Hungkuno hiso olenoho. Hohonta Anɨtu kakoe aꞌamumo hungkuno uyahonɨngki hofɨko mtɨꞌmokumentohofo sohwa hofɨko yoꞌmayo tɨfi noꞌmo imoꞌnone soꞌno mtɨꞌmokumentohofofoho. Sekwo oso hungkuno soꞌnji nomꞌne hungkuno nakwoe Hwe Engo Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohwo kakoe hungkuno lɨkuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo sohwonaꞌntaꞌni upaꞌnɨmentohofo soꞌntnneꞌno sekwo huno ntoꞌno fɨsyafɨhupmno.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Sɨmoꞌmo sekwo huno olo soꞌno huno waseyono. Weꞌenepi sɨkuno aeꞌuyoso moiꞌwo umoꞌnɨmo lɨhwosi yoso sohonta aꞌamu fehohnjoso hofɨko yoꞌmayo hofɨkoe hunoso umo lonto yahonjo somo hofɨko tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumneꞌno sitofo woselantɨfeho.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Hofɨko sekumo ole woselantɨfeho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako sekumo ole selɨmentisotaho. Hwangku ngko asomo wapmmonnoho. Ose selɨmentisotaho. I kako ntɨꞌmo humaho. Nakwo kakimo muhwonyofoho. Kako sekuyepono asomo maponehoho. Anɨtu hohonta yoꞌmayo mtɨꞌmokumentiso sohonta yoꞌmayo imoꞌnɨmentisoso neꞌno woꞌmopontanɨngki nakwoe ajuyohwosa hofɨko nohumamopontɨfi peꞌnɨmentohofo somtaꞌangoso olohonta oso yoꞌmayoso neꞌno weho. Oso paꞌnyoso neꞌno nowentɨhwonefoho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako maponehoho. Hofɨko sitofo ose woselanɨtɨfeho.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Hofɨko olo hungkuno angaꞌnohino losomo sɨmeho hiꞌntnnono uyoso nakwolaho lalokwofo. Hohonta Anɨtu kako hungkunoꞌnohini lahonɨngki hwahoꞌnji ahwomoꞌnji imoꞌnɨmentisofoho. Oso hwaho hiso mijo ajwopo woꞌmentisofoho. Mijo fehohnjoso yokintahopo hoꞌnahumentisoso fehohnjoso hwaho lopo woꞌmentisofoho.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Oseso sɨkuno nomꞌne somo Anɨtu kako lahonɨngki mijo oso hwaho somo ifehuꞌmokosyahonɨngki aꞌamu hopiꞌnono wonyo humamotofoso mijo mapoloꞌmentono.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Oso paꞌnyoso tɨfi noꞌmo Anɨtu lahonɨngkuhwosi olo hwaho loꞌnji ahwomoꞌnji uhwonɨwoꞌnɨngkuhwone somo Anɨtu lɨhwosoꞌno toho nonasyonefoho. Oso hohosohonta aꞌamu hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofɨwoꞌnɨngkohofo somneꞌno oso Sɨkuno Engo Anɨtuꞌnji hofɨkoe wonyo soꞌne hungkuno ikwolopitnnefoho. Oso hisoꞌno Anɨtu kako hontohumaho. Oso hungkuno homo somo aꞌamu sitofoꞌnjo huhwo sohwa hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo hwafoho.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nje aꞌamu soku sekwo olo hilo soꞌno huno nosyafɨsyɨkutoho. Anɨtu kako hontohumayo neꞌnohinoso pehoꞌneto. Oꞌo, sekwo huno olo soꞌno fɨsyafɨhupmno. Anɨtu kako huno syafɨsyonteso sɨkuno angaꞌnohinoso soswo wan tausen (1,000) paꞌnyofoho. U soswo wan tausenɨso (1,000) sɨkuno angaꞌnohino paꞌnyofoho. Nakwo sɨkuno soꞌne atofo lɨwoꞌnɨngkuhwone hopaso Anɨtu kako oso sɨkuno soꞌne atofo majofoho.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Nakwoe Hwe Engo Anɨtu sohwo kako ole lɨmentiso, U ngko yoꞌmayoso umonnoho lɨmentisoso uyɨmontonoho. Aꞌamu fehohnjoso hofɨko huno ole syofɨsyalokwofo. Anɨtu kako oso hungkuno lɨmentisoso inɨngo mofalofoho. Oꞌo, kako inɨngo mamofonehoho. I osoꞌno Anɨtu kako huno ole syofɨsyalofoho. Aꞌamu angaꞌnohino fihwo kako tɨkanomo uyosoꞌno nɨhuꞌno wonyofoho. Ose lonto ole lalofi, aꞌamu hopiꞌnonohinoso hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono yɨwoloꞌmokukuji wontapɨfe. Anɨtu kako huno ose syafɨsyonto kako aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo somneꞌno hontohumaho.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Oseso aꞌamu hufo uyantɨfe pɨwoꞌnɨngkohofo hopaso nakwoe Hwe Engo sohwo kakoe sɨkuno asomo pe-eꞌneso oso paꞌnyofoho. Oso sɨkuno homo somo ahwomo engo nolɨhwosoꞌno ahwomo hiso moiꞌwo umoꞌnɨmontonoho. Oso hohosohonta hntokwaliyo soꞌnji hamno mofehiꞌnyo nakwoe hwaho yoꞌmayo soꞌnji toho moiꞌwo nonefoho.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Hwangku oso yoꞌmayo iꞌmofapone soꞌno sekwo huno syafɨsyɨkuji olohonta sekwoe humayoso pipi wehumantɨfito. Sekwo honɨngkano wopɨngoꞌnohini ikuji Anɨtuye yahino wopɨngomnohini ntoꞌno finɨngkakuno.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ose ikuji sekwo Anɨtuye Sɨkuno Engo soꞌno fohontohumamno. Sekwo Anɨtu kakoe syohoso yokumpohnꞌnyo ifijoꞌmanji kako komoꞌno wapmmontonoho. Oso sɨkuno homo somo yoꞌmayo ahwomomjo somo toho nɨngkuhwosoꞌno sojo hwaho yoꞌmayoso afofo mijo paꞌnyo imoꞌnonefoho.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Hohonta Anɨtu kako ole nalɨmento, Ahwomoꞌnji hwahoꞌnji moiꞌwo imoꞌnoso sohonta ngko ahwomo songoꞌnji hwaho songoꞌnji mtɨꞌmokumnefoho. Oso hopo sopo aꞌamu hofɨko yahino wopɨngoꞌnjoso mapitnnefoho. Anɨtu ose nalɨmentiso soꞌno nakwo oso hisoꞌno hontohumalohwono.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Oseso nje aꞌamu soku sekwo yoꞌmayo yahino wonyo somo nɨhuꞌnahone hoꞌnaofɨkuji yahino wopɨngoꞌnohini iyosoꞌno syoho engo ikuji oso sɨkuno engo somneꞌno fohontohumamno. Ose ifijo soꞌno Anɨtu kako sekumo tɨmo wonyo masehononehoho. Oꞌo, sekwo kakoꞌnji sɨmeho afa unantɨfeho.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Jisas kako asomo komoꞌno mapeꞌnjo pehoꞌno yalofoho. Hwapɨngoso kako nomꞌne aꞌamu hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkimo tɨfi wonnɨngkapɨfento hontohumaho. Olo hungkuno ngko semtɨꞌmokiyalokwe hiloso Anɨtu kako nenɨngkwaꞌwehwo Poul huhumo uyahonɨngki kako huhwonji sekuneꞌno iyoswo mtɨꞌmokumentisofoho.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 U yoꞌmayo iyoswo Poul mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisoso kako sɨkuno aeꞌuyo yoꞌmayo somneꞌno mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisofoho. Hungkuno fehohnjo mtɨꞌmokonteso yoloho ne tɨpemayoꞌneꞌentani syoho engo iwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno aꞌamu huno aneso Anɨtuye hungkunomo hofɨko aho yokumpohnꞌnyo mokemokosyohumayoꞌnjo hofɨkoe hwasyo hunoso iwoꞌnɨngkohofoso hofɨko Poulɨye hungkuno yoloho neso huno muyahonɨngki hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Poulɨye hungkunoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, nomꞌne hungkuno Anɨtuye iyoswo mtaꞌango hi yoloho neso hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Osoꞌno hofɨko tohino engo notɨpemapitnnefoho.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nje aꞌamu soku, sekwo oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo lutɨhwamojo soꞌno huno nto seyohoho. Oseso sekwo oso aꞌamu somneꞌno iꞌwaho ntoꞌno fiyɨmno. Oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo losetɨhwawoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumo honɨngkano hwasyomo ipesemotafitnnoho. Sekwo nopɨwahupitnnoho.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Sekwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohuneꞌno sekwo kakineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofo soku sekwoe sɨmeho pompenjiyo uyoso engo umoꞌnono. Sekwo kakoe yahino wopɨngo somneꞌno sekwo huno engo fɨtɨpemapmno. Nakwoe Hwe Engo Jisas kakoe yofeso engolopohamo neꞌno nohoꞌnomehwanefoho. Nje hungkuno osohopeho. Ngko Pitaꞌni selohono. Nehopeho.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.