2 Pedro 3

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nje aꞌamu soku olo iyoswo hufaꞌuyo mtɨꞌmokalokwe loso iyoswo sɨmoꞌmjo soꞌnji olo tɨfinjo loꞌnji hungkuno wopɨngo nto upaꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo huno aku syafɨsiyoꞌne semtɨꞌmokiyalokweno.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Hungkuno hiso olenoho. Hohonta Anɨtu kakoe aꞌamumo hungkuno uyahonɨngki hofɨko mtɨꞌmokumentohofo sohwa hofɨko yoꞌmayo tɨfi noꞌmo imoꞌnone soꞌno mtɨꞌmokumentohofofoho. Sekwo oso hungkuno soꞌnji nomꞌne hungkuno nakwoe Hwe Engo Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohwo kakoe hungkuno lɨkuꞌmofo (apousel) syohoꞌnjo sohwonaꞌntaꞌni upaꞌnɨmentohofo soꞌntnneꞌno sekwo huno ntoꞌno fɨsyafɨhupmno.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Sɨmoꞌmo sekwo huno olo soꞌno huno waseyono. Weꞌenepi sɨkuno aeꞌuyoso moiꞌwo umoꞌnɨmo lɨhwosi yoso sohonta aꞌamu fehohnjoso hofɨko yoꞌmayo hofɨkoe hunoso umo lonto yahonjo somo hofɨko tɨfi inɨngkawowoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumneꞌno sitofo woselantɨfeho.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Hofɨko sekumo ole woselantɨfeho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako sekumo ole selɨmentisotaho. Hwangku ngko asomo wapmmonnoho. Ose selɨmentisotaho. I kako ntɨꞌmo humaho. Nakwo kakimo muhwonyofoho. Kako sekuyepono asomo maponehoho. Anɨtu hohonta yoꞌmayo mtɨꞌmokumentiso sohonta yoꞌmayo imoꞌnɨmentisoso neꞌno woꞌmopontanɨngki nakwoe ajuyohwosa hofɨko nohumamopontɨfi peꞌnɨmentohofo somtaꞌangoso olohonta oso yoꞌmayoso neꞌno weho. Oso paꞌnyoso neꞌno nowentɨhwonefoho. Sekwoe Hwe Engo sohwo kako maponehoho. Hofɨko sitofo ose woselanɨtɨfeho.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Hofɨko olo hungkuno angaꞌnohino losomo sɨmeho hiꞌntnnono uyoso nakwolaho lalokwofo. Hohonta Anɨtu kako hungkunoꞌnohini lahonɨngki hwahoꞌnji ahwomoꞌnji imoꞌnɨmentisofoho. Oso hwaho hiso mijo ajwopo woꞌmentisofoho. Mijo fehohnjoso yokintahopo hoꞌnahumentisoso fehohnjoso hwaho lopo woꞌmentisofoho.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Oseso sɨkuno nomꞌne somo Anɨtu kako lahonɨngki mijo oso hwaho somo ifehuꞌmokosyahonɨngki aꞌamu hopiꞌnono wonyo humamotofoso mijo mapoloꞌmentono.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Oso paꞌnyoso tɨfi noꞌmo Anɨtu lahonɨngkuhwosi olo hwaho loꞌnji ahwomoꞌnji uhwonɨwoꞌnɨngkuhwone somo Anɨtu lɨhwosoꞌno toho nonasyonefoho. Oso hohosohonta aꞌamu hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofɨwoꞌnɨngkohofo somneꞌno oso Sɨkuno Engo Anɨtuꞌnji hofɨkoe wonyo soꞌne hungkuno ikwolopitnnefoho. Oso hisoꞌno Anɨtu kako hontohumaho. Oso hungkuno homo somo aꞌamu sitofoꞌnjo huhwo sohwa hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo hwafoho.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Nje aꞌamu soku sekwo olo hilo soꞌno huno nosyafɨsyɨkutoho. Anɨtu kako hontohumayo neꞌnohinoso pehoꞌneto. Oꞌo, sekwo huno olo soꞌno fɨsyafɨhupmno. Anɨtu kako huno syafɨsyonteso sɨkuno angaꞌnohinoso soswo wan tausen (1,000) paꞌnyofoho. U soswo wan tausenɨso (1,000) sɨkuno angaꞌnohino paꞌnyofoho. Nakwo sɨkuno soꞌne atofo lɨwoꞌnɨngkuhwone hopaso Anɨtu kako oso sɨkuno soꞌne atofo majofoho.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Nakwoe Hwe Engo Anɨtu sohwo kako ole lɨmentiso, U ngko yoꞌmayoso umonnoho lɨmentisoso uyɨmontonoho. Aꞌamu fehohnjoso hofɨko huno ole syofɨsyalokwofo. Anɨtu kako oso hungkuno lɨmentisoso inɨngo mofalofoho. Oꞌo, kako inɨngo mamofonehoho. I osoꞌno Anɨtu kako huno ole syofɨsyalofoho. Aꞌamu angaꞌnohino fihwo kako tɨkanomo uyosoꞌno nɨhuꞌno wonyofoho. Ose lonto ole lalofi, aꞌamu hopiꞌnonohinoso hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono yɨwoloꞌmokukuji wontapɨfe. Anɨtu kako huno ose syafɨsyonto kako aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo somneꞌno hontohumaho.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Oseso aꞌamu hufo uyantɨfe pɨwoꞌnɨngkohofo hopaso nakwoe Hwe Engo sohwo kakoe sɨkuno asomo pe-eꞌneso oso paꞌnyofoho. Oso sɨkuno homo somo ahwomo engo nolɨhwosoꞌno ahwomo hiso moiꞌwo umoꞌnɨmontonoho. Oso hohosohonta hntokwaliyo soꞌnji hamno mofehiꞌnyo nakwoe hwaho yoꞌmayo soꞌnji toho moiꞌwo nonefoho.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Hwangku oso yoꞌmayo iꞌmofapone soꞌno sekwo huno syafɨsyɨkuji olohonta sekwoe humayoso pipi wehumantɨfito. Sekwo honɨngkano wopɨngoꞌnohini ikuji Anɨtuye yahino wopɨngomnohini ntoꞌno finɨngkakuno.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Ose ikuji sekwo Anɨtuye Sɨkuno Engo soꞌno fohontohumamno. Sekwo Anɨtu kakoe syohoso yokumpohnꞌnyo ifijoꞌmanji kako komoꞌno wapmmontonoho. Oso sɨkuno homo somo yoꞌmayo ahwomomjo somo toho nɨngkuhwosoꞌno sojo hwaho yoꞌmayoso afofo mijo paꞌnyo imoꞌnonefoho.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Hohonta Anɨtu kako ole nalɨmento, Ahwomoꞌnji hwahoꞌnji moiꞌwo imoꞌnoso sohonta ngko ahwomo songoꞌnji hwaho songoꞌnji mtɨꞌmokumnefoho. Oso hopo sopo aꞌamu hofɨko yahino wopɨngoꞌnjoso mapitnnefoho. Anɨtu ose nalɨmentiso soꞌno nakwo oso hisoꞌno hontohumalohwono.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Oseso nje aꞌamu soku sekwo yoꞌmayo yahino wonyo somo nɨhuꞌnahone hoꞌnaofɨkuji yahino wopɨngoꞌnohini iyosoꞌno syoho engo ikuji oso sɨkuno engo somneꞌno fohontohumamno. Ose ifijo soꞌno Anɨtu kako sekumo tɨmo wonyo masehononehoho. Oꞌo, sekwo kakoꞌnji sɨmeho afa unantɨfeho.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Jisas kako asomo komoꞌno mapeꞌnjo pehoꞌno yalofoho. Hwapɨngoso kako nomꞌne aꞌamu hofɨkoe honɨngkano wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji ngkimo tɨfi wonnɨngkapɨfento hontohumaho. Olo hungkuno ngko semtɨꞌmokiyalokwe hiloso Anɨtu kako nenɨngkwaꞌwehwo Poul huhumo uyahonɨngki kako huhwonji sekuneꞌno iyoswo mtɨꞌmokumentisofoho.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 U yoꞌmayo iyoswo Poul mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisoso kako sɨkuno aeꞌuyo yoꞌmayo somneꞌno mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisofoho. Hungkuno fehohnjo mtɨꞌmokonteso yoloho ne tɨpemayoꞌneꞌentani syoho engo iwoꞌnɨngkuhwonefoho. I osoꞌno aꞌamu huno aneso Anɨtuye hungkunomo hofɨko aho yokumpohnꞌnyo mokemokosyohumayoꞌnjo hofɨkoe hwasyo hunoso iwoꞌnɨngkohofoso hofɨko Poulɨye hungkuno yoloho neso huno muyahonɨngki hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Poulɨye hungkunoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, nomꞌne hungkuno Anɨtuye iyoswo mtaꞌango hi yoloho neso hwasyo lutɨhwawoꞌnɨngkohofofoho. Osoꞌno hofɨko tohino engo notɨpemapitnnefoho.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Nje aꞌamu soku, sekwo oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo lutɨhwamojo soꞌno huno nto seyohoho. Oseso sekwo oso aꞌamu somneꞌno iꞌwaho ntoꞌno fiyɨmno. Oso aꞌamu Anɨtuye hungkuno hwasyo losetɨhwawoꞌnɨngkohofoso hofɨko sekumo honɨngkano hwasyomo ipesemotafitnnoho. Sekwo nopɨwahupitnnoho.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Sekwo nakwoe Hwe Engo Jisas Kɨlais kako nakwoe wonyomneꞌno poyo imoꞌnɨmentiso sohuneꞌno sekwo kakineꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofo soku sekwoe sɨmeho pompenjiyo uyoso engo umoꞌnono. Sekwo kakoe yahino wopɨngo somneꞌno sekwo huno engo fɨtɨpemapmno. Nakwoe Hwe Engo Jisas kakoe yofeso engolopohamo neꞌno nohoꞌnomehwanefoho. Nje hungkuno osohopeho. Ngko Pitaꞌni selohono. Nehopeho.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.