2 Coríntios 9

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sekwo oso hungkuno Anɨtuye aꞌamu ne somo ufoꞌmayoꞌneso nto upaꞌnɨmentohofofoho. Osoꞌno oso hisoꞌno ngko nomꞌne hungkuno sawemoso maselɨmnehono.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Ngko huno niyohoho. Sekwo olo syoho losomneꞌno hi semoꞌnyoꞌne yalokwofo. Osoꞌno ngko olo hwaho Masetouniya aꞌamufe sɨmanopo sekwoe yofe hoꞌnomawoꞌnɨngkohefoho. Ole ulɨwoꞌnɨngkohono. Soswo angaꞌno mehonɨhwatɨmentɨhwone sohonta aꞌamu hwaho Ngkɨlik ango Koulin osopo humalofoso olo syoho hiloso nto ulɨkaꞌmentohofofoho. Ose ulɨwoꞌnɨngkohe soꞌno olo hwaho Masetouniya aꞌamuso oso hungkuno homo somo upaꞌnontɨfi hofɨko hiꞌnji olo syoho hiloso ulɨkofalokwofo.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ngko olo syoho hilo soꞌno sekwoe yofe hoꞌnomawoꞌnɨngkohe soꞌno ne ane imoꞌnonoho. Oꞌo, ngko nto selohe hopaso sekwo hamniyoho huꞌmeesiyoso sokafo femokosyohumamno. Ose syafɨsyonji oso aꞌamu hiso sekwoe ango poneꞌno uhwojalokuhwono.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ngko sekwoe yahino wopɨngo soꞌno aꞌamu lomo ulɨwoꞌnɨngkohe soꞌno ngko aꞌamu Masetouniya fehohnjo soꞌnji sekumo seꞌmehwasoꞌno sekwo hamniyoho hiso sokafo mohoꞌnasiyoꞌmanji ngko wonɨmango engo wannɨmontonoho. I sekwo hokunonji wonɨmango wonanɨmontonoho.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Ose mmoꞌnonehonji ngko ole syofɨhuꞌmale, Ngko olo aꞌamu lomo ango Koulin sopo kakineꞌno uhwatɨme oso hamniyoho sekwo uyohojano lontɨfe soꞌno hofɨko sekwoꞌnji sokafo itoꞌno fesyohumamno. Oseso ngko tɨfi noseꞌmahmꞌmeꞌno ngko hamniyoho hiso sekumtaꞌni momakulɨsyosemaꞌmnehono. Oꞌo, sekwo nomꞌne aꞌamu somo sɨmeho uyalokwofo soꞌno sekwo sɨmeho nohayoꞌnji sekwoe huno mtaꞌni fohoꞌnahumno.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Sekwo olo soꞌno huno fɨsyafɨhupmno. Hwe fihwo kako wopayo weꞌe hulinyo sohwo kako wopayo weꞌe womaꞌmontonoho. I aꞌamu nomꞌne sohwo kako wopayo engo hulinyo sohwo kako wopayo engo womaꞌmontonoho.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Sekwo aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino soku sekwo huno hamniyoho alale wohoꞌnosyano lɨfijoꞌmanji sekwoe hunomnohini inɨngkakuji fohoꞌnaopmno. Aꞌamu fehohnjo hofɨko hamniyoho engo soꞌno jomo yokumpohnꞌnyo selɨkujoꞌno aꞌamu fihwa hofɨko sɨmeho tangoꞌnji hamniyoho hiso hoꞌnasiyoso oso wopɨngoꞌmaho. Oꞌo aꞌamu kakoe huno mtaꞌni hamniyoho sɨmeho wopɨngoꞌnjo uyo sohumo Anɨtu kako oso humneꞌno sɨmonyo yalofoho.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Anɨtu kako yoꞌmayo itoꞌno humayoꞌne sejapɨhwosi osoꞌnji nomꞌne yoꞌmayoso ilɨfeesiyoꞌneso sejaponeso hopoenohino hweho. Oseso sekwo itoꞌnohini nohumafɨkuji nomꞌne aꞌamu somo ufoꞌmayoꞌneso ilɨfeesiyoꞌneso weho. Oseso sekwo nomꞌne aꞌamu somo wopɨngo ulohofoꞌneso hopoenohino kuyoho.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Oso paꞌnyoso aꞌamu Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo sohwa ole mtɨꞌmokumentohofi,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Anɨtu kako aꞌamu hnꞌnɨmo yoꞌmayo uyo hujoꞌne nejaponteso tɨfi wopayo nyoꞌneso nejapɨwoꞌnɨngkiso hweho. Oso hopaso sekwo aꞌamu nomꞌne somo ufoꞌmalokwofo soꞌno sekwo wopayo hulalokwofo. Oso hulalokwofoso engo imoꞌnɨngkuhwosi ne piꞌnɨngo engo womantɨfeho. Oseso oso uyo hujoso Anɨtu kako piꞌnɨngo wosejapmmontonoho.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Sekwoe yoꞌmayo soꞌno Anɨtu engo imokahonɨngkuhwosi sekwo yoꞌmayoso nomꞌne aꞌamu somo yano uyantɨfeho. Oseso oso hamniyoho uhuꞌmokinyoso nakwo nomotasɨhwasoꞌno aꞌamu piꞌnɨngo engo sekwoe yahino wopɨngo soꞌno Anɨtumo isamoyoka mɨkunɨmposo ulantɨfeho.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Sekwo oso yahino wopɨngo yalokwofo soꞌno yoꞌmayo wopɨngoso hufaꞌu umoꞌnɨmontonoho. Sɨmoꞌmo Anɨtuye aꞌamu umofonyo inyoso itoꞌnohino wohumantɨfeho. Nomꞌneso olenoho. Aꞌamu piꞌnɨngo engoso hofɨko Anɨtumo isamoyoka ulɨkuji kakoe yofe engo wohoꞌnomantɨfeho.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Sekwo nomꞌne aꞌamu somo ufoꞌmalokwofo huhwo sohwa hofɨko huno ole wosesyofɨsyantɨfeho. Aꞌamu Koulinɨso hofɨko Kɨlaisɨye hungkunomo upaꞌnontɨfi itoꞌno inɨngkowalokwofo. Mangoꞌnohinɨꞌmaho. Oꞌo, neꞌnjofoho. Ose syasyefɨsyɨkuji hofɨko sekumtaꞌni hamniyoho mapijo soꞌnji sekwoe yahino wopɨngo soꞌntnneꞌno Anɨtumo isamoyoka engo ulantɨfeho.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Oseso aꞌamu hiso hofɨko huno ole uyono. Anɨtu kako sekumo wopɨngo engo selohofalofoho. Hofɨko sekumneꞌno Anɨtu kako sekumo wopɨngo neꞌno selohofoꞌne soꞌno jomo ulantɨfeho.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Anɨtu kako kakoe hwomu wonyoangkafo nejapmmentiso soꞌno nakwo isamoyoka mɨkunɨmposo ulano. Hwomu huhwo sohwoe mpoyo wopɨngo hopiꞌnonohinoso nakwo hopoenohini molanehwono.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.