2 Coríntios 2

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nje sɨmeho moꞌmo hungkuno ole mtitoꞌmalefoho. Ngko sekuyepono pmꞌmo sekwoe yahino wonyo somneꞌno yoka selɨꞌmeso sekwoe sɨmeho tango ifisyasemoꞌmnoho. Ose nto mtitoꞌmalefoho.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ngko sekwoe sɨmeho tango ifisyasemoꞌmesoꞌno nje sɨmeho wopɨngo nɨmokiyoso tɨhwolo. Oꞌo, sekwonoho. I osoꞌno sekwo sɨmeho tangoꞌnji humafijoꞌmanji sekwo nje sɨmeho wopɨngo nɨmokiyoso pipi uyantɨfito. Awonoho.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Oso iyoswo sɨmoꞌmjoso ngko sekumneꞌno semtɨꞌmokimentohe somo uhwonɨngkuji yoꞌmayo yahino wonyoso ntoꞌno mɨhwatnnɨngkutnneꞌenji semtɨꞌmokimentohefoho. Ose mɨhwatnnɨngkujoꞌmanji ngko nopmꞌmeꞌno sekwo nje sɨmeho wopɨngo nɨmokinyo soku nje sɨmeho soꞌmo tangoso mifisyanɨmopitnnehofo. Ngko huno ole niyohoho. Ngko yoꞌmayo angaꞌnohino somneꞌno sɨmonyo imeꞌmanji sekwo hokunonji sɨmonyo engo uyantanoho. I sekwo ngkoꞌnji sɨmonyo miyoꞌmanji ngko huhwoꞌni mimnehono.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Ou nehopi. Oso iyoswo sɨmoꞌmjo semtɨꞌmokimentohe sohonta ngko nje sɨmeho tangoꞌnji humanji humotaho engo mjalɨmɨwenji semtɨꞌmokimentohefoho. Oso iyoswo sɨmoꞌmjo semtɨꞌmokimentoheso sekumo tango sejape-eꞌneꞌmaho. Oꞌo, ngko sekumneꞌno nɨmoꞌnɨngkahonɨngki yoꞌmayo yahino wonyo seꞌmalokunjo somo upaꞌnonji sekumo sefoꞌmahwoneꞌenji semtɨꞌmokimentohefoho.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Oso hwe honɨngkano wonyo imentiso sohwo kako ngkimo tango engo montapmmentono. Oꞌo, ngko tango weꞌe ko maꞌmentoheso sekwo hopiꞌnonohino soku tango engoso maꞌmentohofo kuyoho. I oso hwe huhwo sohwo kako wonɨmango engo mɨkunɨmposo unonehonji ngko huno ikwesyafɨsyonji oso hungkuno homo somneꞌno apaꞌno waselɨmonneꞌno yohono. Aꞌamu hopiꞌnonohinɨꞌmaho. Oꞌo, fehohnjo soku oso hwe wonyo sohwoe yahino somneꞌno tango engo maꞌmentohofo kuyoho.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Sekwo oso hwe honɨngkano wonyo imentiso sohuneꞌno sɨmano upentɨfi hohujo ikinjɨmofohofoso olohonta ntaꞌnoho. Apaꞌno ikinjɨmofɨkutoho.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Oꞌo, olohonta sekwo nomꞌne honɨngkano wopɨngo utɨhwamno. Sekwo kakoe wonyoso wae imofɨkuji kakoe sɨmeho wopɨngo umokumno. Oso hwe huhwo sohwo kako tango engo neꞌno malokunjo soꞌno kako Anɨtumo nɨhuꞌnahone usɨkwajonoho lɨkuji sekwo kakimo ufoꞌmapmno.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Oseso oleꞌno nɨmoꞌnɨngkohoho. Olohonta sekwo oso hwe huhwo sohuneꞌno sɨmeho nehopi semoꞌnalokunjoso kakimo utɨhwamno.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 U oso iyoswo sɨmoꞌmjo semtɨꞌmokimentoheso sokumo yamofo selohofoꞌnefoho. I osoꞌno sekwo nje hungkunomo wonnɨngkohwantɨfitɨkeno monnɨngkayoꞌnjo uyantɨfitɨkenonji semtɨꞌmokimentohefoho.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Sekwo aꞌamu huhwo sohwoe yahino wonyoso wae imopijoso ngko huhwoꞌnnonji wae umofantanoho. Oso wonyo kako imentisoso ngkineꞌno wonyo mantohoꞌmentiso ko huhwoꞌni ngko sekumo sefoꞌmayoꞌne Kɨlaisɨye tɨmopo oso huhwo sohwoe wonyoso wae yɨmofalokweno.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Seten kakoe yahinoso nakwo huno moiꞌwonoho. Kako nakumo neyakolofoꞌne oso hwe huhwo sohumo nɨhuꞌnahone honɨngkano wonyo somo ipemotawenoho ntnneꞌno selalokweno.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Ngko ango Tɨlouas sopo Kɨlaisɨye hungkuno wopɨngoso lutɨhwayoꞌne iꞌmofopahonɨngko Anɨtu kako oso syoho hisoꞌno hano hwosompemokosyohumamentisofoho.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 I osoꞌno ngko nenɨngkwaꞌwehwo Taitas sohuneꞌno wonyopi tɨpmmentohefoho. I Taitas kako hungkuno sekumtaꞌni momotonɨmaso soꞌno ngko kakineꞌno huno piꞌnɨngo syofɨsikaofonji ngko oso aꞌamu homo somo nulɨkoꞌmanji hwaho Masetouniyaꞌne sɨmentohefoho.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Anɨtu kakoe syoho somneꞌno ipenemotawowoꞌnɨngkiso sohumneꞌno nakwo isamoyoka ulano. Kako Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo nejapɨwoꞌnɨngkiso soꞌnji nakwo kakoe mango sohwamo uyokolofalokuhwono. Oseso nakwo angoꞌmeemo Kɨlaisɨye hungkuno yokumpohnꞌnyo lɨjumofahonɨngkuhwoni aꞌamuso oso homo somo upaꞌnontɨfi Kɨlaisɨmneꞌno huno malokwofo. Oso huno wopɨngo hiso akino wopɨngoso wojaofɨwoꞌnɨngkiso hopaso oso aꞌamu homo somo wojumofalofoho.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Kɨlais kako nakumo nehumaso soꞌno Anɨtu kako nakumo nonahonɨngkuhwosi akino wopɨngo paꞌnyoso uwaꞌmontonoho. Oso akino hiso aꞌamu Anɨtuye honɨngkano sopo humalofo somo uwahwosi aꞌamu tɨkanomo uyoꞌne honɨngkano sopo humalofo soꞌnjimo uwaꞌmontonoho. Akino angaꞌnohino hisoꞌno hwapɨngoso Kɨlaisɨye akinofoho.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Aꞌamu tɨkanomo uyoꞌne honɨngkano sopo humalofoso Kɨlaisɨye akino hiso uwahwosoꞌno aꞌamu poyo peꞌnnyo sofe akinofoho lahonɨngkuji akino huhwo sohwo hofɨkimo poyo umokumontonoho. Hwapɨngoso hofɨko Kɨlaisɨmneꞌno huno muyofoho. Aꞌamu Anɨtuye honɨngkanopo humalofoso Kɨlaisɨye akino hiso uwahwosoꞌno akino wonyoangkafofoho lɨkuji akino huhwo sohwo hofɨkimo songo usɨmokumontonoho. Hwapɨngoso hofɨko Kɨlaisɨmneꞌno huno unyofoho. Olo syoho engo Anɨtu nejapmmentiso losomo ihnne hopoenohinoso tɨhwosilo.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Sekwo huno seyohoho. Aꞌamu fehohnjoso hofɨko hamniyoho engo maneꞌentɨfi Anɨtuye hungkuno lɨkuꞌmofɨwoꞌnɨngkohofofoho. Nakwo oso paꞌnyo hwonanɨꞌmaho. Oꞌo, Anɨtu kako olo syoho losoꞌno nehwatɨmentiso soꞌno nakwo kakoe syoho ulohofiyo hnꞌnwi nakwo sɨmeho angaꞌnohinoꞌnjo hnꞌnwi Anɨtu nehontohumentanɨngkuhwosi Kɨlaisɨye hungkunoso wolɨkuꞌmeeofantanoho.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.