2 Coríntios 13
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH
1 Sɨkuno hufaꞌuso nto seꞌmaꞌmentohefoho. Olohonta seꞌmaꞌmeso hufaꞌu sɨhune umoꞌnɨmontonoho. Anɨtuye hungkuno ole naliso. Aꞌamu hufaꞌutaho hufaꞌu sɨhunetaho, hofɨko nomꞌni hwafe yahino wonyo somneꞌno sɨmeho afa inɨngkuji ujo ehontojwasyɨkujoꞌno nakwo nehopeho wolantanoho. Oseꞌmanji ngko sekuyepono seꞌmayo hufaꞌu sɨhune imoꞌnɨngkuhwosoꞌno yahino wonyo neꞌno nowentanɨngkuhwosoꞌmanji ngko wonyo ne kuyoho waselɨmonnoho.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Hohonta ngko sekwoꞌnji humamentohe sohonta aꞌamu yahino wonyo imotofo sohwahnneꞌno hungkuno yokumpohnꞌnyo nto selɨmentohefoho. I olohonta ngko ikanopo fosyohumawenji ngko yahino wonyo homo somneꞌno hungkuno yokumpohnꞌnyo apaꞌno selalokweno. I ngko seꞌmaꞌme sohonta yahino wonyo neꞌno wojoꞌmanji ngko hungkuno toho paꞌnyo selɨꞌmo yahino wonyo somneꞌno sekwo hopiꞌnonohino sokumo tohino wosejapmmonnoho.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Sekwo ose nuhwonɨngkujoꞌmanji sekwo huno ole waseyono. Kɨlais kakoe hungkuno ntopahonɨngki ngko hungkuno hiso selɨwoꞌnɨngkohe hwoꞌnyoho. Huno ose waseyono Kɨlais kako sekwoe yahino somo yano selofiyoso sohonta kako hwe yokumpohnꞌnyo ane hwoꞌmaho. Oꞌo, kakoe yokumpohnꞌnyoso wosetɨhwamontonoho.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Hohonta Kɨlais kakoe aꞌapaho yokumpohnꞌnyo ane paꞌnyohwo imoꞌnɨngkahonɨngki hofɨko kakimo iyo hwojiyafɨkuꞌnnyopo fonjitoꞌofahumentohofofoho. I osoꞌno kako olohonta Anɨtuye yokumpohnꞌnyoꞌnji songo humaho. Oso paꞌnyoso nakwo hiꞌnwi nakwoe aꞌapahoso yokumpohnꞌnyo aneꞌnwoho. I osoꞌno nakwo Kɨlaisɨꞌnji mojopohiꞌnontani kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji humalohwono. Oseso nakwo sekwoꞌnji nohumehwasi Anɨtuye yokumpohnꞌnyoso sekwoꞌnjopo uꞌmofapmmontonoho. Osoꞌno Anɨtuye yokumpohnꞌnyoso sekwoe yahino somo itoꞌno mɨhwajiyoꞌne weho.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Sekwo sekwoe humayo somneꞌno yano inɨfijoso huno itoꞌno fɨsyafɨhupmno. Sekwo Kɨlaisɨye yahino somo nehopi linɨngkowalokwofo. Sɨmeho hiꞌntnnono kakimo nehopi luyalokwofo. Kɨlais kako sekwoe sɨmeho moꞌmo nehopi lohumaho. I sekwo Kɨlaisɨye yahino somneꞌno poji liyalokwofo. Sekwo sekwoe yahino somo yano finɨmno.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Sekwo oso paꞌnyoso nje yahinomo nohonɨngkuji yano inɨngkuji sekwo huno ole waseyono. Poul kako Kɨlaisɨye aꞌamu ne hweho.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Sekwo honɨngkano wonyo mifitnneꞌentani nakwo Anɨtu sefoꞌmayoꞌne jomo ulɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌnwoho. Hwapɨngoso pehoꞌneto. Aꞌamu hofɨko sekwoe honɨngkano wopɨngoꞌnohini somo sehonɨngkuji nakwo Anɨtuye hungkuno nehopi losetɨhwamentɨhwone soꞌno nakwoe yofe hoꞌnonemayoꞌnetaho. Oꞌo, osoꞌneꞌmaho. Aꞌamu nje syoho somneꞌno ngkimo sitofo ko ntɨkuji sekwo Kɨlaisɨye honɨngkanomo itoꞌnohino finɨngkamno.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Nakwo Kɨlaisɨye hungkuno ne somo monje mesyanehwono. Oꞌo, nakwo Kɨlaisɨye hungkuno ne somo sosofitofoꞌneꞌentani yɨhwono.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nakwo yokumpohnꞌnyo ane ko huhwonaꞌni sekwo yokumpohnꞌnyo lohopijoꞌmanji nakwo sɨmonyo uyantanoho. Olo hilo soꞌno nɨmoꞌnɨngkohoho. Sekwo Kɨlaisɨye yahino ne somneꞌno sokafo mafɨkuno. Oso hisoꞌno sɨkuno huhwo huhwi Mpohumo jomo ulɨwoꞌnalokweno.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Olohonta ngko ikanopo nohumanji olo iyoswo loso semtɨꞌmokiyalokweno. Hwapɨngoso sekwo hungkuno homo somo haloho pekujoꞌno hwangku ngko seꞌmahmꞌmo yoka maselɨmnehono. Oso yokumpohnꞌnyo sekwoe yahino somo itoꞌno mɨhwajiyoꞌne Kɨlais ntapmmentiso soꞌno sekwo tohino masemnonehoho. Oso yokumpohnꞌnyo ntapmmentiso hiso sekumo wonyo semokiyoꞌneꞌmaho. Oꞌo, sekumo sesofitofoꞌne ntapmmentisofoho.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ou, nje aꞌamu soku, nje hungkunoso ngko moiꞌwo wolosejwaoꞌmonneꞌno yohono. Sekwo hopiꞌnonohino soku, sekwo yokumpohnꞌnyo yohoꞌnɨngkuji honɨngkano itoꞌnohinomo finɨngkamno. Nje hungkunomo haloho itoꞌno popmno. Sekwo sɨmeho afaꞌnohini inɨngkuji sɨmeho pompenjiyoꞌnji fosyohumantɨkuno. Ose ifijoꞌmanji Anɨtu kako hitoho hwapɨngo sohwo, sekwoꞌnji nohumahwosi sekumo hofiyo wosemokosyohumantonoho.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Sekwo Kɨlaisɨmo inɨngkawoꞌnɨngkohofo soku, sekwo nuhuꞌmokukuji sekwo aꞌamu angaꞌno angaꞌnohinomo ahopoꞌnɨmno. Anɨtuye aꞌamu oloponjo hnꞌnwi nakwoe aꞌamu kuyoho.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.