2 Coríntios 10
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ
1 Ngko Poulɨꞌni ngkineꞌno hungkuno weꞌe waselɨmonneꞌno yohono. Aꞌamu fehohnjoso ngkineꞌno ole lalokwofo. Poul kako nakwoꞌnji nohumanto hungkuno wopɨngo pompenjiyoꞌnohino ko nalɨwoꞌnɨngkiso sohwo kako kengopo nohumanto nakumneꞌno iyoswo mtɨꞌmokonto kako yoka hungkunoꞌnohini namtɨꞌmokiwoꞌnɨngkiso hweho. Ose lalokwofo. I ngko Kɨlaisɨye yahino hopa mahmꞌmo nje yokumpohnꞌnyo monje yahinɨꞌmo yoka hungkunoꞌmaso hungkuno pompenjiyoꞌnohini waselɨmonneꞌno yohono.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Ngko sekwoꞌnji nohumahmꞌmo yoka sejo soꞌno ngkilaho ko lalokweso aꞌamu fehohnjo ngkineꞌno ole lalokwofo, Poul kako hwahoponjo aꞌamu paꞌnyoso kako kakoe yofe hoꞌnomaꞌnyoꞌne Anɨtuye syoho yalofoho. Ose lalokwofo soꞌno sekwo huno ole fɨsyafɨhupmno. Poul kako yoka nalonoho lɨkuji nakwo huno itoꞌno wosyofɨsyano. Ose fɨsyafɨhupmno.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Ou nehopi. Nakwo olo hwaho lopo humawoꞌnɨngkuhwoneꞌnwoho. I osoꞌno nakwo olo hwaho loponjo yoꞌmayo mayosoꞌno hwahoponjo ikujoho yahino somo minɨngkowalokuyɨhwono.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Oꞌo, yoꞌmayo hwahoponjo yahino wonyo somo uyakolofoꞌneso mokosyohumalohwono. Oso hiso olo hwaho lopo ntaꞌnɨꞌmaho. Oꞌo, Anɨtuye yokumpohnꞌnyo mtaꞌangofoho. Oso yokumpohnꞌnyoso Setenɨye tojo somo kakoe yoꞌmayo somo mtɨhupesoso hoponoho.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Oso yokumpohnꞌnyoso aꞌamu hofɨko Anɨtumo nakwolaho lontɨfi kakineꞌno hwasyo linyo sofe hunomo monje yasiyoꞌneso hoponoho. Aꞌamu fehohnjoso hofɨko huno ole syofɨsyalokwofo. Nakwo hwe moyaꞌmi nomꞌneso hofɨko Anɨtumneꞌno huno wopɨngo tɨpemapitnnohontani nakwoe yokumpohnꞌnyoꞌnji oso honɨngkano Anɨtumo uꞌmayo somo wopɨjwosyano. Huno ose ko syofɨsyantɨfeso oso yokumpohnꞌnyo Anɨtu mtaꞌango yoꞌmayo yahino wonyo somo uyakolofoꞌne mokosyohumalohwoneso oso honɨngkano pɨjwasiyoꞌne homo somo nakwo mtɨhupeso hoponoho. Oso yokumpohnꞌnyo mokosyohumalohwone soꞌno yoꞌmayo huno wonyo syofɨsyalokuhwoneꞌmanji nakwo olo huno Kɨlaisɨmo enjwaꞌmo hoꞌnasiyoꞌneso hoponoho.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Oseso sekwo nakwoe hungkunomo enjwaꞌmo ntoꞌno wohumano nalɨfijo sohonta aꞌamu angaꞌno angaꞌnohinoso oso hungkuno homo somo hwotoho fentɨfi oso aꞌamu sofe asohoꞌyomo mewoꞌnɨngkohofo hungkuno mikwolofɨhwajiyoꞌne humalohwono.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Aꞌamu fehohnjoso ngkineꞌno ole ntantɨkwofo, Poul kako yokumpohnꞌnyo neso ane hweho. Kako siki mangoꞌnohino nelalofoho. Ose ntantɨkwofo aꞌamuso hofɨko nje aꞌapaho hohnjo somnohini nohonalokwofo. Ne somo manohonyofoho. Sekwo Kɨlaisɨye aꞌamu neꞌnwoho lɨkujɨꞌmanji sekwoe ne somneꞌno apaꞌno huno fɨkwesyafɨhupmno. Ole wosyafɨsyontɨfeho, Sekwo Kɨlaisɨye aꞌamu kuꞌmanji nakwo hiꞌnnonji Kɨlaisɨye aꞌamuꞌnwoho.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Anɨtu kakoe syoho somneꞌno kakoe yokumpohnꞌnyo nejopahonɨngki kakoe sɨmano mofohiꞌnontani yalokuhwono. Oso yokumpohnꞌnyo hiso sekwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofo somo wonyo semokiyoꞌneꞌmaho. Oꞌo, sekumo yokumpohnꞌnyo sesofitofoꞌnefoho. Ou, ngko oso yokumpohnꞌnyo soꞌne nje yofe hoꞌnomaꞌnyoꞌneꞌmanji ngko wonɨmango mannonehoho. Oꞌo, Kɨlais kako oso yokumpohnꞌnyo ngkimo ntapmmentiso soꞌno sekwo ngkimo enjwaꞌmo humalofo.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Osoꞌno sekwo huno ole syafɨsyɨkutoho. Ngko sekumo yoka hungkuno semtɨꞌmokiyɨwoꞌnɨngkohe soꞌno sekwo ngkineꞌno iyoho wasenono. Ose syafɨsyɨkutoho.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 U nehopi. Aꞌamu fehohnjoso ngkineꞌno ole lalokwofo. Oso iyoswo Poul kako nakumneꞌno mtɨꞌmokuwoꞌnɨngkisoso hungkuno tangoꞌnjoꞌnji yokaꞌnji ko namtɨꞌmokiwoꞌnɨngkisoso kako noneꞌmahonɨngki uhwonontani kakoe aꞌapaho yokumpohnꞌnyoꞌnjo hwoꞌmaho. Kakoe hungkunoso sikinjofoho.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ose lalokwofo soku sekwo olo soꞌno huno waseyono. Ngko ikanopo nohumanji yoka hungkuno semtɨꞌmokiwoꞌnɨngkohe hopa ngko sekwoꞌnjopo nohumahmꞌmo oso iyoswo semtɨꞌmokiwoꞌnɨngkohe hopaso waselɨmonnoho. Huno ose waseyono.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Aꞌamu fehohnjo sekwoꞌnji humalofoso hofɨko nomꞌne aꞌamufe yahinomo uhwonontɨfi hofɨkoe yahino soꞌnji oso aꞌamu sofe yahino soꞌnji yano inontɨfi hofɨko ole selalokwofo. Nakwoe yahino wonyoangkafoꞌnjɨꞌnwoho. Ose selalokwofo. Oso aꞌamu hiso hofɨko hofɨkoe huno somnohini syafɨsyontɨfi hofɨkoe yahinomnohini yano inontɨfeso huno anefoho. Nakwo aꞌamu hwahoponjo huno tɨfoꞌnjo hnꞌnwi yano minanehwono.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 I nakwo nakwoe yofeso siki mohoꞌnomoꞌnanehwono. Oꞌo, oso syoho Anɨtu nejapmmentiso somneꞌno nakwoe yahinoso itoꞌno inasoꞌmanji yahino hiso hopo honɨngkonɨngkuhwasiꞌmanji oso syoho Anɨtu nejapmmentiso soꞌno wohoꞌnomantanoho. Oso syoho hiso sekuyepono lonehwatɨmentisoso sekumo ifehuꞌmokasesyohumaho.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Oso syoho somjo sohe Anɨtu nejapmmentiso somo muyokolofanehwono. Oꞌo, sekwo oso sohe somo mempo hohntaꞌni mohumulofo. Oꞌo, nakwoꞌnjo lohohntaꞌni humalofo. Osoꞌno sekuneꞌno sɨmoꞌmjo sohwonaꞌni Kɨlaisɨye hungkuno wopɨngo losetɨhwamentɨhwonefoho. Osopo nomꞌne aꞌamuso nakwoe syoho somjo ne tɨpemaꞌmentohofo soꞌno hofɨko hofɨkoe yofe hoꞌnomoꞌnɨmentohofofoho.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Aꞌamu nomꞌneso hofɨko Anɨtuye hungkuno losetɨhwamentohofo somneꞌno nakwo nakwoe yofe mohoꞌnomoꞌnanehwono. Oꞌo, nakwo oleꞌno namoꞌnɨngkohoho. Sekwo Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofoso engo neꞌno imoꞌnɨngkuhwosi oso syoho Anɨtu nejapmmentisoso sekwoꞌnjo ajwo sopo engo umoꞌnɨmontonoho.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ose imoꞌnɨngkuhwosoꞌno nakwo nomꞌne hwaho sekwoe hohujo hohntaꞌni wojo soponeꞌno Kɨlaisɨye hungkuno wopɨngoso womotowantanoho. Oso hopo sopo aꞌamu nomꞌneso Anɨtuye hungkunoso mulalokuyohofo. Osopo nakwo syoho ihwasi oso syoho somtaꞌni ne tɨpemasoꞌmanji nakwo huno ole wonayono. Oso neso nomꞌne aꞌamufe syoho somtaꞌniꞌmaho. Oꞌo, nakwoe syoho mtaꞌangofoho.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Aꞌamu Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo sohwa ole mtɨꞌmokumentohofi,
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nakwo huno ole nayohoho. Hwe fihwo kako kakoe yofe hoꞌnomaꞌnɨngkuhwoso sohwo Anɨtuye tɨmo sopo kakoe yofe engo ane hweho. I osoꞌno Anɨtu kako aꞌamu yofe engo ane paꞌnyo sohumo yofe hoꞌnomasoꞌmanji oso hwe huhwo sohwo yofe engo neꞌnjo hweho.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.