1 Timóteo 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs VC
1 Anɨtuye Towahuno sohwo kako hungkuno yoloho ole nalɨmento, Olo hwaho lopo sɨkuno moiꞌwo imoꞌnyoꞌne mofone sohonta aꞌamu fehohnjoso hofɨko Anɨtuye hungkunomo hohujo ikinjaopitnnefoho. Oso hohosohonta hofɨko hwasyo hungkuno upaꞌnɨngkuji hofɨko Setenɨmo tɨfi inɨngkafitnnefoho.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Oso aꞌamu wonyo hwasyo hungkuno lɨkujo sohwa hofɨko oso hwasyo hungkuno homo somneꞌno hofɨko sɨmeho moꞌmo wonɨmango munyoꞌnjo ihwosoꞌno oloꞌmo iꞌnongki wohumentɨhwantɨfeho.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Hofɨko hwasyo hungkuno ole wolutɨhwantɨfeho. Sekwo ape nomafɨkutoho. Sekwo wosopayo fehohnjoso nonɨngkutoho. Hofɨko hwasyo hungkuno ose wolantɨfeho. I osoꞌno yoꞌmayo wosopayo nyoꞌne, ape mayo yahinoso Anɨtu kako kakoe mehomi ne somo uyɨmentisofoho. Aꞌamu Kɨlaisɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofoso hofɨko Anɨtuye hungkuno neꞌnjo somneꞌno huno uyahonɨngki oso yoꞌmayo hiso hofɨko Anɨtu kakoe aho mtaꞌni mantɨfe soꞌno hofɨko Anɨtumo isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkohofofoho.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Nakwo olo soꞌno huno nayohoho. Yoꞌmayo Anɨtu mtɨꞌmokumentisoso wopɨngofoho. I osoꞌno nakwo humayoso pehoꞌneto. Oꞌo, nakwo Anɨtuye ahomtaꞌni yoꞌmayoso nomehwasi kakimo isamoyoka ulano.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Ou, yoꞌmayo Anɨtu mtɨꞌmokonto wopɨngofoho nalɨmentiso soꞌno nakwo oso hisoꞌno isamoyoka ulɨwoꞌnɨngkuhwoneꞌmanji yoꞌmayo wopɨngoꞌnohini imoꞌnalofoho.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 U ngko Poulɨꞌni olo hungkuno kikineꞌno mtɨꞌmokalokwe loso kɨko olo hungkuno loso Anɨtuye aꞌamu ne somo lutɨhusoso u kɨko Kɨlais Jisasɨye syoho ulohofiyo ne umoꞌnɨmonnoho. Kɨko Anɨtuye hungkuno somo sɨmeho hiꞌntnnono uyohoji sɨkuno huhwo huhwi tɨfi inɨngkusoꞌmanji kɨko Kɨlaisɨye yokumpohnꞌnyo mahoji yokumpohnꞌnyo walohoꞌmonnoho.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kɨko senɨngkwohwosa mtaꞌango aꞌmane hungkuno soꞌno huno piꞌnɨngo engo nosyafɨsyohotoho. Oꞌo, oso hungkuno huhwo sohwo kako nakumo Anɨtuye yofeso molonetɨhwanehoho. Kɨko Anɨtuye yahino soꞌno huno ntoꞌno syofɨsyomahoji osomnohini ntoꞌno inɨngkayoꞌne syoho engo fiyo.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Nakwo olo hwaho lopo yoꞌmayo syoho iwoꞌnɨngkuhwoneso nakwoe aꞌapahoso yokumpohnꞌnyo imokinɨwoꞌnɨngkuhwonefoho. Oso wopɨngofoho. Oso paꞌnyoso nakwo Anɨtuye yahino soꞌno huno neꞌno syafɨsyɨhwasi osomnohini tɨfi ntoꞌno inɨngkowasoso oso yahino hiso olo hwaho lopo humentanɨngkuhwasi wonefoꞌmamontonoho. I olopoꞌnohinoꞌmaho. Oꞌo, nakwo Anɨtuꞌnji neꞌno humentanɨngkuhwasi tɨfi hohonta neꞌno nefoꞌmanefoho.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Olo hungkuno lalokwe loso nehopeho. Hungkuno hilo somo aꞌamu hopiꞌnono nupaꞌnɨngkuji sɨmeho hiꞌntnnono uyɨfe.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Anɨtu kako aꞌamu hopiꞌnonohinoso kakimo uꞌmayoꞌne honɨngkano imoꞌmentisofoho. Nakwo Anɨtu kako songo neꞌno humaso sohumo sɨmeho hiꞌntnnono nehopi uyalokuhwone hnꞌnɨmo Anɨtu kako asomo netɨmayoꞌne nakwo hontohumalohwono. Osoꞌno nakwo syoho tohohmtnnoꞌnjo yalokuhwoneso aꞌamu hopiꞌnono hofɨko Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨfitnneꞌentani yalokuhwono.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Kɨko aꞌamu hopiꞌnonohino somo Anɨtuye hungkuno somo itoꞌno inɨngkafitnneꞌno hungkuno yokumpohnꞌnyo filutɨhwaho.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Timouti sohwosi, kɨko hwe songo hwosoho. Oseso kɨko ntoꞌno mohumayoꞌmanji aꞌamu hofɨko kikimo kohonɨngkuji ole wokilantɨfeho. Timouti kɨko yoꞌmɨngohwosɨꞌmaho. Ose wokilantɨfeho. Osoꞌno kɨko ntoꞌno fosyohumahoji aꞌamu jɨje yahino wopɨngo yahonɨngkiji kohonɨngkuji tɨfi wokinɨngkapɨfe. Yoꞌmayo hungkuno ujoso ntoꞌno uso. Kɨko hopiꞌnonohino somo sɨmeho uyo. Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono uyo. Honɨngkano wonyo ane wopɨngoꞌnohini fiyo.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ngko kikimo kuꞌmayo soꞌno hontohumahoji Anɨtuye hungkunoso kɨko aꞌamu hopiꞌnonohino somneꞌno atofo fiso. Kɨko Anɨtuye yahino wopɨngo soꞌno syoho toho mtnnoꞌnjo fitɨhwaho.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Hohonta kɨko Anɨtuye syoho maꞌmentohino sohonta hwe engo sohwa hofɨko kikimo aho kilonjɨmokumentohofo sohonta Anɨtu kako kikimo kakoe syoho iyo soꞌne kakoe yokumpohnꞌnyo kijapmmentisofoho. Kɨko oso hisoꞌno ikwesyafɨsyohoji aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumahoji Anɨtuye syoho yokumpohnꞌnyo fiyo.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Engolopohamo kɨko Anɨtuye syoho soꞌno sɨmeho kumoꞌnɨngkuhwosoꞌno oso syoho homo somo ntoꞌno mokosyohumentanɨngkiji aꞌamu hofɨko nokohonɨngkuji hofɨko oso jɨje syoho wopɨngo imoꞌnalokunjo soꞌno aꞌamu wokohonantɨfeho.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kɨko ntoꞌno humanji Anɨtuye syoho iwoꞌnɨngkino soꞌno huno ntoꞌno syafɨsyohoji kɨko aꞌamu somo Anɨtuye hungkuno ntoꞌno filutɨhwaho. Kɨko oso syoho hiso nusɨkwajohotoho. Oꞌo, kɨko oso syoho hisoꞌno yokumpohnꞌnyo fiyohoꞌnyo. U kɨko ose yohojoꞌno aꞌamu hofɨko jɨje hungkunomo haloho kupewoꞌnɨngkohofo soꞌnjimo Anɨtu kako kɨkoꞌnji wosetɨmaꞌmontonoho.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.