1 Timóteo 2
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 — ausente —
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Nakwo aꞌamu hopiꞌnonohino somneꞌno Anɨtu honɨngkano wonyo somtaꞌni isɨhutofonemayoꞌne sohumo jomo ulɨhwasoꞌno kako nakumo tɨmo wopɨngo nahonɨngkuhwosi kakoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨmontonoho.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Anɨtu kako aꞌamu hopiꞌnonohino somo kakoꞌnjo pone asomo utɨmayo soꞌno umoꞌnɨngkohoho. Aꞌamu hopiꞌnonohinoso hofɨko kakoe hungkuno neꞌnjo somo nupaꞌnɨngkuji kakimo tɨfi inɨngkayo soꞌno umoꞌnɨngkohoho.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Nakwo huno nayohoho. Anɨtu kako angaꞌnohinohwo humaho. I aꞌamu angaꞌnohino sohwo nakwo aꞌamu hwahoponjo lohnꞌnɨmneꞌno Anɨtumneꞌno hwaho loponjo humaso sohwo Kɨlais Jisasɨyoho. Oso huhwo sohwo kako nakwoꞌnji Anɨtuꞌnji hungkuno monehwajiyoꞌne hweho. Sɨmeho pompengo nalɨpe-eꞌne hweho.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Oso syoho homo somneꞌno Anɨtu kako sɨkuno hoꞌnahumentisoso iꞌmofopahonɨngki Kɨlais kako kakoe fosyohumayo wonyoangkafoso nohoꞌnosyahoponto kako aꞌamu hopiꞌnonohino honɨngkano wonyo somtaꞌni isɨhutofonemayoꞌne mpe enemayoꞌne kakoe honɨyo wopɨngoso usɨhumaꞌmentisofoho. Ose imentiso soꞌno nakwo huno ole nayohoho. Anɨtu kako aꞌamu hopiꞌnonohino somo asomo utɨmayoꞌne soꞌno umoꞌnɨngkohoho. Oso honɨngkano hiso utɨhwaꞌnyopo ujo ehontojwahumentisofoho.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Oseso Anɨtu kako ngkimo olo kakoe hungkuno loso aꞌamu somo lutɨhwayoꞌne nɨhwosopoꞌmentisofoho. Olo hungkuno loso ngko hwasyo molokitɨhwalokuyohono. Oꞌo, nehopi lokitɨhwalokweno. Anɨtu kako aꞌamu temtitofo kengo somo asomo utɨmaꞌmo lonto hofɨko nje hungkuno neꞌnjo somo sɨmeho hiꞌntnnono ntapɨfitnneꞌento hofɨkimo lutɨhwayoꞌne nɨhwosopoꞌmentiso hwoꞌnyoho.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Oseso ngko oloꞌno nɨmoꞌnɨngkohoho. Hwe moyaꞌmi angoꞌmeemjo hopiꞌnonohinoso hofɨko Mpohumo jomo ulɨfe. Oso aꞌamu hiso hofɨko yahino wonyoso nohoꞌnasyɨkuji hofɨko wopɨngoꞌnohini humafɨkuji Mpohumo jomo ulɨfe. Hofɨko nomꞌne aꞌamu somneꞌno sɨmeho tohino muhmnyoꞌnjo uyono. Hofɨko yoka mahnnyoꞌnjo ufe. Oꞌo Anɨtumneꞌno huno ntoꞌno syafɨsyɨkuji kakimo yoꞌmayo soꞌno jomo ulɨfe. Ose nɨmoꞌnɨngkohoho.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Ngko moyaꞌmi sofamneꞌno ole soꞌno nɨmoꞌnɨngkohoho. Moyaꞌmi sofa hofɨko huno itoꞌno syafɨsyɨkuji he manjiꞌmofo itoꞌno fiyɨmno. Sekwo huno ole soꞌno nosyafɨhuꞌnɨngkutoho. U ngko angkafiꞌnyoho. Aꞌamu wanohonɨfe. Ose lɨkuji yoꞌmayo he manjiꞌmofo hamniyoho engo ihnꞌnaofɨkuji mijiyoꞌnji aꞌapahomne wokososo wopɨngo wopɨngo ihnꞌnɨngkutoho. Oꞌo, yoꞌmayo he manjiꞌmofo honje monje yɨꞌmoꞌnɨngkutoho.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Sekwo moyaꞌmi sofasi aꞌamu ole wonalɨfe, Hofɨko Anɨtuye mehomi nefafoho. Aꞌamu ose wonalɨfe sekwo ose lɨfijoꞌmanji sekwo Anɨtuye syoho wopɨngoꞌnohini fiyɨmno. Oso syoho wopɨngo hiso sekwoe aꞌapahomjo wokoso paꞌnyofoho.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Sekwo moyaꞌmi sofasi sekwo nomꞌne aꞌamumneꞌno hwahopo pawekuji nomꞌne aꞌamufe huyo soꞌmo mampiꞌnyo humafɨkuji Anɨtuye hungkuno upaꞌnɨmno.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ngko olo yahino losoꞌno manɨmoꞌnɨngkiyohoho. Hwe sohwa hofɨko moyaꞌmi sofamo enjwaꞌmo humayoso wopɨngoꞌmaho. Ngko moyaꞌmi sofa hofɨko hwe sohwamo Anɨtuye hungkuno lutɨhwayo soꞌno manɨmoꞌnɨngkiyohoho. Oꞌo, moyaꞌmi sofa hofɨko mampiꞌnyo humafɨkuji Anɨtuye hungkunoso halohoꞌno upaꞌnɨfe.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Sɨmoꞌmjo hwapɨngoso Anɨtu kako Atam sɨmoꞌmo mtɨꞌmokonto tɨfi Efa mtaꞌmokumentisofoho.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Nomꞌneso olenoho. Atam kako Iten nohumanto Setenɨye hwasyo hungkunomo sɨmeho hiꞌntnnono muyɨmmentisofoho. Oꞌo, Efa kako oso hwasyo hungkuno homo somo nupaꞌnonto sɨmeho hiꞌntnnono uyonto tɨfi inɨngkawento honɨngkano wonyo imentisofoho. Oso imoꞌnɨmentiso soꞌno huno syafɨsyɨhwasi moyaꞌmi sofa hofɨko hwe sohwafe hungkunomo enjwaꞌmo wohumafe.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Oseso olohonta moyaꞌmi sofa hofɨko mehomi aswo mantɨfeso tohino engo malokwofo. I osoꞌno hofɨko Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono neꞌno uyɨkuji nomꞌne aꞌamu soꞌnji hofɨko sɨmeho inɨngkuji hofiyoꞌno ufoꞌmafɨkuji honɨngkano wopɨngoꞌnohini tɨpemafɨkuji huno wopɨngoꞌnohini syafɨsyɨkuji humentanɨngkuji Anɨtu kako oso moyaꞌmi hofo sofafe wonyomjo tohino somtaꞌni isɨhutofumanefoho.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.