1 Timóteo 1
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Hohonta ngko hwaho Masetouniyaꞌno wawomonji oso hungkuno kilɨmentohe somtaꞌangoso olohonta apaꞌno wakilɨmneꞌno yohono. Hungkunoso olenoho. Kɨko ango Efesos osopo neꞌno nohumahoji aꞌamu oso hopo soponjo aꞌamu somo Anɨtuye hungkuno hwasyo lutɨhwalokwofo sohwamo kɨko ole uso, Sekwo olo aꞌamu lomo Anɨtumneꞌno hwasyo hungkunoso apaꞌno nolutɨhwafɨkutoho. Ose uso.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Hofɨko mpohwosa ajuyohwosafe yofe soꞌno hungkuno neꞌno hnnontɨfi hofɨkoe yofe hoꞌnomaꞌnɨwoꞌnɨngkohofofoho. Hofɨko aꞌmane hungkuno kengo kengo sikinjo soꞌnji neꞌno lutɨhunɨwoꞌnɨngkohofofoho. Oso hungkuno hiso hofɨkoe hunomo wonyo imokinɨwoꞌnɨngkohofofoho. Oso siki hungkuno huhwo sohwo Anɨtumneꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyo somo mufoꞌmanehoho. Oꞌo, yoka ulɨkafɨwoꞌnɨngkisofoho.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Kɨko ole uso, Sekwo olo hungkuno homo losomneꞌno nɨhuꞌnahone fohoꞌnaopmno. Ose ulohojoꞌno hofɨko jɨje hungkunomo tɨfi kinɨngkapɨfijoꞌmanji hofɨko hofɨkoe yahino wonyo somo hohujo ikinjaofɨkuji huno wopɨngoꞌnohini syafɨsyɨkuji Anɨtumo sɨmeho hiꞌntnnono nehopi uyantɨfeho. Ose ikuji hofɨko nomꞌne aꞌamu somo nufoꞌmafɨkuji sɨmeho wopɨngo umoꞌnantɨfeho.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Aꞌamu fehohnjoso hofɨko Anɨtumo sɨmeho uyo yahinoso nohoꞌnasyontɨfi hofɨkoe huno wopɨngo sohwo ehilofaofahonɨngki hofɨko siki hungkuno lomoyontɨfi hungkuno ne aneꞌnjo hnnɨwoꞌnɨngkohofofoho.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Hofɨko Anɨtuye honɨngkano hungkunoso wolutɨhwantɨfi ko yontɨfeso oso hungkuno hwapɨngo ne homo somo huno muyahonɨngki hofɨko hwasyo hungkuno lontɨfi ole lɨwoꞌnɨngkohofo, Nakwoe hungkunoso neꞌnjofoho lɨwoꞌnɨngkohofofoho.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Nakwo huno ole nayohoho. Anɨtu kako nakumo kakoe honɨngkano hungkuno nejapmmentisoso oso honɨngkano hungkuno homo somo nakwo ntoꞌno inɨngkowasoꞌmanji nakwo huno ole wotɨpemantanoho. Oso honɨngkano hungkunoso wopɨngofoho.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 I olo soꞌnji nakwo huno nayohoho. Anɨtuye honɨngkano hungkunoso aꞌamu honɨngkano wopɨngoꞌnjo osomneꞌnohinoꞌmaho. Oꞌo, aꞌamu honɨngkano wonyo yontɨfi hwe engo sohwamo enjwaꞌmo mohumayonjo somnefoho. Aꞌamu hofɨko Anɨtumneꞌno hohujo ikinjaofontɨfi yahino wonyo iwoꞌnɨngkohofo soꞌntnnefoho. Aꞌamu hofɨko Anɨtuye hungkunomo hwotoho fentɨfi hwahoponjo honɨngkano osomo inɨngkawowoꞌnɨngkohofo soꞌntnneꞌnefoho. I aꞌamu kanɨngkwohwoꞌyaꞌumo fonjasyonto nomꞌne aꞌamu somo fonjasyɨwoꞌnɨngkohofo oso hwantnneꞌnefoho.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Anɨtuye honɨngkano hungkunoso aꞌamu apohufoꞌnji akngkilɨkeꞌnji kifosyoho lohoꞌnɨwoꞌnɨngkohofo soꞌntnneꞌnefoho. Aꞌamu nomꞌne aꞌamufe mehomi hufo mawoꞌnɨngkohofo soꞌntnneꞌnefoho. Aꞌamu yoꞌmayoso hufo iwoꞌnɨngkohofo soꞌnji hwasyo hungkuno lɨwoꞌnɨngkohofo soꞌnji aꞌamu hofɨko hwasyo hungkuno nehopi yokintahopono lɨhwono lɨwoꞌnɨngkohofo soꞌntnneꞌnefoho. Oso yoꞌmayo yahino wonyo homo somo hano pitofasiyoꞌne Anɨtu kakoe honɨngkano hungkunoso nejapmmentisofoho. Yoꞌmayo yahino wonyo hiso Anɨtuye hungkuno neꞌnjo somneꞌno mangohwa imoꞌnɨwoꞌnɨngkohofofoho. I osoꞌno nakwo Anɨtuye hungkuno neꞌnjo soꞌno huno ntoꞌno nayɨhwosoꞌno nakwo yoꞌmayo yahino wonyo somneꞌno iꞌwaho ntoꞌno wehumantanoho.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Anɨtu kako oso hungkuno neso nomꞌne aꞌamumo lutɨhwayoꞌne syohoso ngkimo ntapmmentisofoho. Osoꞌno ngko kakoe hungkuno wopɨngo hiso losetɨhwalokweno. Anɨtu huhwo sohwo kako wopɨngoꞌnohini iwoꞌnɨngkiso sohwo kako sɨmeho ntoꞌno namokiyoꞌneso hwapɨngo hweho.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nakwoe Hwe Engo Kɨlais Jisas kako huno ole syanɨfɨhuꞌmento, Poul kako nje syoho ntohofiyo imoꞌnyoso kako hoponoho. Ose syanɨfɨsyonto kako ngkimo kakoe syoho somneꞌno nɨhwosopento oso syoho homo somneꞌno kakoe yokumpohnꞌnyo ntapmmentisofoho. Osoꞌno ngko kakimo isamoyoka ulalokweno.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Hohonta ngko Jisasɨmneꞌno hwe wonyo hweho lonji ngko kakineꞌno yokumpohnꞌnyo imoꞌnɨtɨhwanji kakoe aꞌamu ne somo ngko hofɨkimo fonɨfonyo ulohoꞌmentohefoho. Ngko oso yahino wonyo hiso ko imote sohwoꞌni Anɨtu kako ngkineꞌno hitoho uloꞌmentisofoho. Hwapɨngoso ngko Jisas kakoe hwapɨngo ne soꞌno huno ntoꞌno manimmojofoho. I osohonta ngko kakimo sɨmeho hiꞌntnnono mummotefoho. Oso hisoꞌno Anɨtu kako ngkineꞌno hitoho ulofahonɨngki ntɨmaꞌmentisofoho.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Oseso Jisas kako ngkimo wopɨngo ntohofonto nontɨmanto kakoꞌnjopo ngkimo menɨhumatɨꞌmentisofoho. Osopo kako ngkimo sɨmeho uyo soꞌno lontɨhwamentisofoho. Kako ngkimo sɨmeho mɨkunɨmposo ntapmmentiso soꞌno ngko kakimo sɨmeho engo uyalokweno.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Olo hungkuno loso nɨhuꞌno nehopeho. Aꞌamu hopiꞌnono hofɨko upaꞌnɨfijoso hofɨko sɨmeho hiꞌntnnono uyɨfe. Oso hungkuno hiso olenoho. Nakwoe Hwe Engo Kɨlais Jisas kako nakwo aꞌamu honɨngkano wonyoꞌnjo hnꞌnɨmo asomo netɨmayoꞌne kako nakwoe hwaho lopo pmmentisofoho. Oso hungkuno hiso nɨhuꞌno nehopeho. I aꞌamu hopiꞌnonohino sofe honɨngkano wonyo somo ngko nje wonyoso uyakoloꞌmentohefoho.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Kɨlais Jisas kako kakoe yahino wopɨngoso aꞌamu hopiꞌnonohino somo ujo wehontojwahumo lonto kako ngko Poulɨꞌnɨmo honɨngkano wonyoꞌnjo sohwoꞌnɨmo kako sɨmoꞌmo wopɨngo ntohoꞌmentisofoho. Osoꞌno nomꞌne aꞌamuso hofɨko ngkimo nonohonɨngkuji huno ole wosyofɨsyantɨfeho. Poul kako Anɨtumo wonyo neꞌno ulohofahonɨngki Anɨtu kako oso wonyo hisoꞌno Poulɨmo tohino komoꞌno mummentisofoho. Oꞌo, Anɨtu kako Poulɨmneꞌno hontohumayo ulohoꞌmojo sohwo Poulɨmo wopɨngo umokumentisofoho. Osoꞌno hofɨko huno ole wosyafɨhinantɨfeho. Kɨlais kako oso hwe nɨhuꞌno wonyo sohumneꞌno wopɨngo umokumaso hopaso Anɨtu kako ngkimo oso hopa wanɨmokumontonoho. Anɨtu kako nakwoe wonyomneꞌno tohino komoꞌno monejapeꞌnjo hontohumayo inyo hweho. Hofɨko huno ose syafɨsyɨkuji hofɨko Kɨlais Jisasɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨkuji hofɨko songo neꞌno humantokutnnefoho.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Oseso Anɨtu kako yoꞌmayo wopɨngoꞌnohini iwoꞌnɨngkiso soꞌno nakwo kakoe yofe engo soꞌntnneꞌno kakoe yokumpohnꞌnyo yakoloꞌnnyo soꞌntnneꞌno engolopohamo nakwo wohoꞌnomehwano. Hwapɨngoso Anɨtu huhwo sohwo kako nakwoe Hwe Engo engolopohamo neꞌno nohumantɨhwone hweho. Kako poyo peꞌnyoso mapeꞌnonehoho. Aꞌamu hofɨko kakimo muhwonɨfitnnehofo oso huhwo sohwo kako kakoꞌnohini Anɨtu ne hweho. Oso hungkuno hiso nehopeho.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Nje hwomu Timouti sohwosi, nakwo kikimo olo syoho yalokuno loso yano kijapmmentɨhwone sohonta Anɨtu kako nakumo kikineꞌno hungkuno nalɨmentiso soꞌno ngko oso hungkuno homo somo huno syafɨsyonji hungkuno hiso apaꞌno kijopalokweno. Oso hungkuno homo somo kɨko aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumahoji Anɨtuye syohoso yokumpohnꞌnyo fiyohoꞌnyo. U aꞌamu nomꞌneso hofɨko Anɨtumo nakwolaho lɨfijoso hofɨko kikimo wonyo kilohofɨkujoꞌno Anɨtuye hungkuno hiso jɨje sampe mekino paꞌnyofoho.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Kɨko Kɨlaisɨmneꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyalokuno somo aho yokumpohnꞌnyo fɨkemokosyohumaho. Oso hungkuno wopɨngo Anɨtu kako jɨje sɨmeho moꞌmo hoꞌnakisyɨwoꞌnɨngkiso somo kɨko hofiyo finɨngkayo. Aꞌamu fehohnjoso hofɨko oso sɨmeho moꞌmo hungkuno wopɨngo homo somo hwotoho fewoꞌnɨngkohofoso hofɨkoe sɨmeho hiꞌntnnono Anɨtumo uyɨmotofoso wonyo imokinɨmotofofoho.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Oso hwe hufaꞌu Himeneyosɨꞌnji Alekɨsantaꞌnji siko oso paꞌnyo imoꞌnɨmentisiyo hwaꞌuyoho. Siko Anɨtuye hungkuno wopɨngo somneꞌno sitofo lonji hwasyo lɨwoꞌnɨngkisiyo soꞌno ngko sikimo Setenɨye ahomo uhumatɨꞌmalefoho. Osoꞌno oso hwe huhwo sohwaꞌumo Seten kako sikimo tango uyɨhwosoꞌno siko sikoe sɨmeho iwoloꞌmokohosɨsi Anɨtumneꞌno huno wopɨngo wotɨpemanjiyoho. Siko huno wopɨngo tɨpemahosisɨꞌmanji Anɨtuye hungkuno neꞌnjo somneꞌno sitofo hungkuno apaꞌno malɨsɨhnnisiyo.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.