1 Pedro 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NVI
1 Kɨlais kako nakwoꞌnji olo hwaho lopo nohumentani kako nakwoe wonyomneꞌno tohino maꞌmentisofoho. I osoꞌno nakwo yokumpohnꞌnyo itoꞌnɨngkuhwasi Kɨlais kako maꞌmentiso hopa nakwo tohino womano. U aꞌamu fihwo kako Anɨtuye honɨngkanomo itoꞌnohino inɨngkawento yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ngkilaho neꞌno lontesoꞌno nomꞌne aꞌamu hofɨko kakimo tohino uyɨwoꞌnɨngkohofofoho. Oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wonyo somo nɨhuꞌnahone hohujo nto ikinjaoꞌmaho. Honɨngkano wonyo hiso oso hwe sohumo apaꞌno momokosyohumanehoho.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Oseso sekwo olo hwaho lopo nohumafɨkuji yoꞌmayo wonyo sekwoe sɨmeho umo lonto aꞌamu yonte hopa somo inɨngkakutoho. Oꞌo, sekwo yoꞌmayo yahino Anɨtu kakoe sɨmeho wopɨngo umokiyoꞌne somnohini fiyɨmno.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo sofe yahino paꞌnyoso sekwo hohonta imotofofoho. Hofɨkoe yahino hiso olenoho. Apohufo, yoꞌmayo wonyo somneꞌno sɨmeho fefoyo, mijo yokumpohnꞌnyo nontɨfi nilohofo, wosopayo engo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi siki humawoꞌnyo, mijo yokumpohnꞌnyo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi fonɨfonyo yahino yontɨfi Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnyo, hwahoponjo anɨtu hwasyo hwoso sohumo hwomtame ulohofontɨfi kakoe yofe hoꞌnomayo oso yoꞌmayo yahino wonyo hisoꞌno sekwo hi semoꞌnɨngkahonɨngki imotofofoho.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Olohonta sekwo oso yahino wonyo somneꞌno hohujo ikinjaofontɨfi oso yahino wonyo homo somo sekwo hofɨkoꞌnji apaꞌno miyalokuyohofo. Osoꞌno hofɨko nosehonontɨfi yomo yontɨfi sitofo selalokwofo.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Hwangku sohonta Anɨtu oso aꞌamu hisomo hofɨkoe yahino wonyo homo somneꞌno hungkuno ikwolofoꞌne hohwafo sopo humafɨkuji osopo Anɨtuꞌnji hofɨkoe hungkunoso ikwolopitnnefoho. Anɨtu kako oso aꞌamu songo humalohwone hnꞌnnonji poyo peꞌnɨmentohofo sofe yahino wonyo somneꞌno yano ilofonehwajiyoꞌneso ntoꞌno esyohumaho.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hohonta Kɨlais kako aꞌamu poyo nto peꞌnɨmentohofo sofepono nowento kakoe hungkuno wopɨngoso uyɨmentisofoho. Oso aꞌamu hiso hofɨko nakwoe hwaho lopo nohumantɨfi honɨngkano wonyo somo inɨngkawentɨfi aꞌamu hopiꞌnonohinoso peꞌnɨwoꞌnɨngkohofo hopaso peꞌnɨmentohofofoho. Kɨlais aꞌamu homo somo uꞌmanto hofɨkoe huyoꞌmango Anɨtuꞌnji humafitnneꞌento kakoe hungkuno wopɨngoso ulɨmentisofoho.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Olo hwaho loponjo yoꞌmayo hopiꞌnonohinoso moiꞌwo umoꞌnɨmonto yalofoho. Osoꞌno sekwo yoꞌmayo wonyo somo monje yasyɨkuji huno ntoꞌno syafɨsyɨkuji ehohosasesyɨhwosoꞌno sekwo yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulɨwoꞌnɨngkuno.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Osoꞌno nakwo olohonta nohumentanɨngkuhwoni yahino angaꞌnohino nomꞌne somo yakoloꞌnnyoso olenoho. Aꞌamu nomꞌne somneꞌno huno syafɨsyɨkuji sɨmeho uyɨmno. Sekwo sɨmeho uyɨkujoꞌno hofɨkoe yahino wonyoso sekumo selohofɨkujoꞌnoꞌmanji oso wonyo homo somo sekwo sekwoe hohujopo mehoꞌnaopmno.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo seꞌmafɨkujoꞌno sekwo hofɨkimo hofiyo ulohopmno. Oso syoho nomꞌne aꞌamu somo wopɨngo ulohofo soꞌno iyoho senɨngkuhwaloho. oꞌo, sɨmeho wopɨngoꞌnjo fiyɨmno.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Sekwo aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino sokumo Anɨtu kako syoho wopɨngoso sejapmmentisofoho. Osoꞌno sekwo Anɨtuye yokumpohnꞌnyoso nomafɨkuji nomꞌne aꞌamu somo ufoꞌmapmno. Sekwo ose ikujoꞌno Anɨtuye syoho ulohofiyo wopɨngo soku sekwo Anɨtuye yahino wopɨngoso yano ulofiyalokwofo.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Hwe fihumo Anɨtu kakoe hungkuno lutɨhwayoꞌne syoho uyo soꞌmanji kako wolutɨhwano. Anɨtu kako aꞌamu nomꞌnehumo aꞌamumo foꞌmayoꞌne syoho uyosoꞌmanji Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji oso hwe huhwo sohwo kako hofiyo ufoꞌmano. Sekwo ose ikujoꞌno aꞌamu hofɨko nosehonɨngkuji ole wolantɨfeho, Jisas Kɨlaisɨye aꞌamuso wopɨngoꞌnohini iwoꞌnɨngkohofofoho. Ose lɨkuji hofɨko Anɨtuye yofe engo wohoꞌnomantɨfeho. Kakoe yofe engo soꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji neꞌno nowentɨhwonefoho.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Nje aꞌamu soku yoꞌmayo tango toho paꞌnyoso sekumo wosemaꞌmonteꞌno yalofoho. Sekwo nomꞌne tango neꞌmakwoho lɨkuji yomo ikutoho. Oꞌo, yokumpohnꞌnyo fosyohumamno.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Yoꞌmayo tango seꞌmalokunjo soꞌno sekwo sɨmonyo fiyɨmno. Hwapɨngoso oso wonyo sekumo selohofalokwofoso Kɨlais huhumo ulohoꞌmentohofofoho. Osoꞌno Kɨlais kako asomo poso sohonta kakoe yofe engoꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji utɨhwaꞌnyopo iꞌmofapɨhwosoꞌno sekwo sɨmonyo engo ikuji sɨmeho wopɨngoꞌnji wohumantɨfeho.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Sekwo Jisas Kɨlaisɨye yofe aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalofo soꞌno aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo sitofo selɨkujoꞌnoꞌmanji sekwo sɨmonyo engo fiyɨmno. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno yokumpohnꞌnyo hwofiloꞌnnyo sohwo sekwoꞌnji humaho.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Aꞌamu fihwo kako sekwoꞌnjo ajwo somo humaso sohwo kako aꞌamu fonjasiyo, yoꞌmayo yoꞌmayo hufo, yoꞌmayo yahino wonyo iyo, aꞌamufe fosyohumayo somo wonyo imokiyo, oso aꞌamu huhwo sohwo kako sekwoꞌnji mohumanehoho. Oꞌo, oso yahino wonyo hopiꞌnono sekwoꞌnjopo wojo soꞌno tohino malokwofo soꞌno nakwo mupoꞌnanehwono. Oꞌo, sekwo oso yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ikutoho.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 U hwe fihwo kako Jisas Kɨlaisɨye yofe soꞌno kako tohino tɨpemasoꞌmanji wonɨmango munonehoho. Oꞌo, awonoho. U sekwo aꞌamu Kɨlais weꞌe imoꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo kakineꞌno isamoyoka ulɨkuji Anɨtu kakoe yofe fohoꞌnomapmno.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Oso sɨkuno aꞌamufe yahino somneꞌno tohino mayoso nto iꞌmofapohoho. Nakwo Anɨtuye mehomi ne hnꞌnɨmo tohinoso kakiꞌno woneꞌmaꞌmontonoho. I nakumo oso tohino hiso sɨmoꞌmo neꞌmasoꞌmanji aꞌamu Anɨtuye hungkunomo haloho mapewoꞌnɨngkiyohofoso Anɨtu kako tɨfi noꞌmo tohino mɨkunɨmposo uyonefoho.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Aꞌamu Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo sohwa ole mtɨꞌmokumentohofi,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Anɨtu kako aꞌamu fihumo tango uꞌmano losoꞌmanji oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wopɨngoꞌnohini ihwosi kako Anɨtu kakimo umtɨꞌmokumentisoso oso hwoe ahomo wohumano. Anɨtu kako sekumo asomo wosetɨmaꞌmonnoho selɨmentiso soꞌno syafɨsyɨkuji hunoso ole waseyono. Anɨtu kako hungkuno selɨmentisoso ne umoꞌnɨmontonoho. Huno ose waseyono.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.