1 Pedro 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NAA
1 Kɨlais kako nakwoꞌnji olo hwaho lopo nohumentani kako nakwoe wonyomneꞌno tohino maꞌmentisofoho. I osoꞌno nakwo yokumpohnꞌnyo itoꞌnɨngkuhwasi Kɨlais kako maꞌmentiso hopa nakwo tohino womano. U aꞌamu fihwo kako Anɨtuye honɨngkanomo itoꞌnohino inɨngkawento yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ngkilaho neꞌno lontesoꞌno nomꞌne aꞌamu hofɨko kakimo tohino uyɨwoꞌnɨngkohofofoho. Oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wonyo somo nɨhuꞌnahone hohujo nto ikinjaoꞌmaho. Honɨngkano wonyo hiso oso hwe sohumo apaꞌno momokosyohumanehoho.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Oseso sekwo olo hwaho lopo nohumafɨkuji yoꞌmayo wonyo sekwoe sɨmeho umo lonto aꞌamu yonte hopa somo inɨngkakutoho. Oꞌo, sekwo yoꞌmayo yahino Anɨtu kakoe sɨmeho wopɨngo umokiyoꞌne somnohini fiyɨmno.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo sofe yahino paꞌnyoso sekwo hohonta imotofofoho. Hofɨkoe yahino hiso olenoho. Apohufo, yoꞌmayo wonyo somneꞌno sɨmeho fefoyo, mijo yokumpohnꞌnyo nontɨfi nilohofo, wosopayo engo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi siki humawoꞌnyo, mijo yokumpohnꞌnyo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi fonɨfonyo yahino yontɨfi Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnyo, hwahoponjo anɨtu hwasyo hwoso sohumo hwomtame ulohofontɨfi kakoe yofe hoꞌnomayo oso yoꞌmayo yahino wonyo hisoꞌno sekwo hi semoꞌnɨngkahonɨngki imotofofoho.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Olohonta sekwo oso yahino wonyo somneꞌno hohujo ikinjaofontɨfi oso yahino wonyo homo somo sekwo hofɨkoꞌnji apaꞌno miyalokuyohofo. Osoꞌno hofɨko nosehonontɨfi yomo yontɨfi sitofo selalokwofo.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Hwangku sohonta Anɨtu oso aꞌamu hisomo hofɨkoe yahino wonyo homo somneꞌno hungkuno ikwolofoꞌne hohwafo sopo humafɨkuji osopo Anɨtuꞌnji hofɨkoe hungkunoso ikwolopitnnefoho. Anɨtu kako oso aꞌamu songo humalohwone hnꞌnnonji poyo peꞌnɨmentohofo sofe yahino wonyo somneꞌno yano ilofonehwajiyoꞌneso ntoꞌno esyohumaho.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Hohonta Kɨlais kako aꞌamu poyo nto peꞌnɨmentohofo sofepono nowento kakoe hungkuno wopɨngoso uyɨmentisofoho. Oso aꞌamu hiso hofɨko nakwoe hwaho lopo nohumantɨfi honɨngkano wonyo somo inɨngkawentɨfi aꞌamu hopiꞌnonohinoso peꞌnɨwoꞌnɨngkohofo hopaso peꞌnɨmentohofofoho. Kɨlais aꞌamu homo somo uꞌmanto hofɨkoe huyoꞌmango Anɨtuꞌnji humafitnneꞌento kakoe hungkuno wopɨngoso ulɨmentisofoho.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Olo hwaho loponjo yoꞌmayo hopiꞌnonohinoso moiꞌwo umoꞌnɨmonto yalofoho. Osoꞌno sekwo yoꞌmayo wonyo somo monje yasyɨkuji huno ntoꞌno syafɨsyɨkuji ehohosasesyɨhwosoꞌno sekwo yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulɨwoꞌnɨngkuno.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Osoꞌno nakwo olohonta nohumentanɨngkuhwoni yahino angaꞌnohino nomꞌne somo yakoloꞌnnyoso olenoho. Aꞌamu nomꞌne somneꞌno huno syafɨsyɨkuji sɨmeho uyɨmno. Sekwo sɨmeho uyɨkujoꞌno hofɨkoe yahino wonyoso sekumo selohofɨkujoꞌnoꞌmanji oso wonyo homo somo sekwo sekwoe hohujopo mehoꞌnaopmno.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo seꞌmafɨkujoꞌno sekwo hofɨkimo hofiyo ulohopmno. Oso syoho nomꞌne aꞌamu somo wopɨngo ulohofo soꞌno iyoho senɨngkuhwaloho. oꞌo, sɨmeho wopɨngoꞌnjo fiyɨmno.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Sekwo aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino sokumo Anɨtu kako syoho wopɨngoso sejapmmentisofoho. Osoꞌno sekwo Anɨtuye yokumpohnꞌnyoso nomafɨkuji nomꞌne aꞌamu somo ufoꞌmapmno. Sekwo ose ikujoꞌno Anɨtuye syoho ulohofiyo wopɨngo soku sekwo Anɨtuye yahino wopɨngoso yano ulofiyalokwofo.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Hwe fihumo Anɨtu kakoe hungkuno lutɨhwayoꞌne syoho uyo soꞌmanji kako wolutɨhwano. Anɨtu kako aꞌamu nomꞌnehumo aꞌamumo foꞌmayoꞌne syoho uyosoꞌmanji Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji oso hwe huhwo sohwo kako hofiyo ufoꞌmano. Sekwo ose ikujoꞌno aꞌamu hofɨko nosehonɨngkuji ole wolantɨfeho, Jisas Kɨlaisɨye aꞌamuso wopɨngoꞌnohini iwoꞌnɨngkohofofoho. Ose lɨkuji hofɨko Anɨtuye yofe engo wohoꞌnomantɨfeho. Kakoe yofe engo soꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji neꞌno nowentɨhwonefoho.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Nje aꞌamu soku yoꞌmayo tango toho paꞌnyoso sekumo wosemaꞌmonteꞌno yalofoho. Sekwo nomꞌne tango neꞌmakwoho lɨkuji yomo ikutoho. Oꞌo, yokumpohnꞌnyo fosyohumamno.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Yoꞌmayo tango seꞌmalokunjo soꞌno sekwo sɨmonyo fiyɨmno. Hwapɨngoso oso wonyo sekumo selohofalokwofoso Kɨlais huhumo ulohoꞌmentohofofoho. Osoꞌno Kɨlais kako asomo poso sohonta kakoe yofe engoꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji utɨhwaꞌnyopo iꞌmofapɨhwosoꞌno sekwo sɨmonyo engo ikuji sɨmeho wopɨngoꞌnji wohumantɨfeho.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Sekwo Jisas Kɨlaisɨye yofe aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalofo soꞌno aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo sitofo selɨkujoꞌnoꞌmanji sekwo sɨmonyo engo fiyɨmno. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno yokumpohnꞌnyo hwofiloꞌnnyo sohwo sekwoꞌnji humaho.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Aꞌamu fihwo kako sekwoꞌnjo ajwo somo humaso sohwo kako aꞌamu fonjasiyo, yoꞌmayo yoꞌmayo hufo, yoꞌmayo yahino wonyo iyo, aꞌamufe fosyohumayo somo wonyo imokiyo, oso aꞌamu huhwo sohwo kako sekwoꞌnji mohumanehoho. Oꞌo, oso yahino wonyo hopiꞌnono sekwoꞌnjopo wojo soꞌno tohino malokwofo soꞌno nakwo mupoꞌnanehwono. Oꞌo, sekwo oso yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ikutoho.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 U hwe fihwo kako Jisas Kɨlaisɨye yofe soꞌno kako tohino tɨpemasoꞌmanji wonɨmango munonehoho. Oꞌo, awonoho. U sekwo aꞌamu Kɨlais weꞌe imoꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo kakineꞌno isamoyoka ulɨkuji Anɨtu kakoe yofe fohoꞌnomapmno.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Oso sɨkuno aꞌamufe yahino somneꞌno tohino mayoso nto iꞌmofapohoho. Nakwo Anɨtuye mehomi ne hnꞌnɨmo tohinoso kakiꞌno woneꞌmaꞌmontonoho. I nakumo oso tohino hiso sɨmoꞌmo neꞌmasoꞌmanji aꞌamu Anɨtuye hungkunomo haloho mapewoꞌnɨngkiyohofoso Anɨtu kako tɨfi noꞌmo tohino mɨkunɨmposo uyonefoho.
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Aꞌamu Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo sohwa ole mtɨꞌmokumentohofi,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Anɨtu kako aꞌamu fihumo tango uꞌmano losoꞌmanji oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wopɨngoꞌnohini ihwosi kako Anɨtu kakimo umtɨꞌmokumentisoso oso hwoe ahomo wohumano. Anɨtu kako sekumo asomo wosetɨmaꞌmonnoho selɨmentiso soꞌno syafɨsyɨkuji hunoso ole waseyono. Anɨtu kako hungkuno selɨmentisoso ne umoꞌnɨmontonoho. Huno ose waseyono.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.