1 Pedro 4
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NTLH
1 Kɨlais kako nakwoꞌnji olo hwaho lopo nohumentani kako nakwoe wonyomneꞌno tohino maꞌmentisofoho. I osoꞌno nakwo yokumpohnꞌnyo itoꞌnɨngkuhwasi Kɨlais kako maꞌmentiso hopa nakwo tohino womano. U aꞌamu fihwo kako Anɨtuye honɨngkanomo itoꞌnohino inɨngkawento yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ngkilaho neꞌno lontesoꞌno nomꞌne aꞌamu hofɨko kakimo tohino uyɨwoꞌnɨngkohofofoho. Oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wonyo somo nɨhuꞌnahone hohujo nto ikinjaoꞌmaho. Honɨngkano wonyo hiso oso hwe sohumo apaꞌno momokosyohumanehoho.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Oseso sekwo olo hwaho lopo nohumafɨkuji yoꞌmayo wonyo sekwoe sɨmeho umo lonto aꞌamu yonte hopa somo inɨngkakutoho. Oꞌo, sekwo yoꞌmayo yahino Anɨtu kakoe sɨmeho wopɨngo umokiyoꞌne somnohini fiyɨmno.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo sofe yahino paꞌnyoso sekwo hohonta imotofofoho. Hofɨkoe yahino hiso olenoho. Apohufo, yoꞌmayo wonyo somneꞌno sɨmeho fefoyo, mijo yokumpohnꞌnyo nontɨfi nilohofo, wosopayo engo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi siki humawoꞌnyo, mijo yokumpohnꞌnyo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi fonɨfonyo yahino yontɨfi Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnyo, hwahoponjo anɨtu hwasyo hwoso sohumo hwomtame ulohofontɨfi kakoe yofe hoꞌnomayo oso yoꞌmayo yahino wonyo hisoꞌno sekwo hi semoꞌnɨngkahonɨngki imotofofoho.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Olohonta sekwo oso yahino wonyo somneꞌno hohujo ikinjaofontɨfi oso yahino wonyo homo somo sekwo hofɨkoꞌnji apaꞌno miyalokuyohofo. Osoꞌno hofɨko nosehonontɨfi yomo yontɨfi sitofo selalokwofo.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Hwangku sohonta Anɨtu oso aꞌamu hisomo hofɨkoe yahino wonyo homo somneꞌno hungkuno ikwolofoꞌne hohwafo sopo humafɨkuji osopo Anɨtuꞌnji hofɨkoe hungkunoso ikwolopitnnefoho. Anɨtu kako oso aꞌamu songo humalohwone hnꞌnnonji poyo peꞌnɨmentohofo sofe yahino wonyo somneꞌno yano ilofonehwajiyoꞌneso ntoꞌno esyohumaho.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hohonta Kɨlais kako aꞌamu poyo nto peꞌnɨmentohofo sofepono nowento kakoe hungkuno wopɨngoso uyɨmentisofoho. Oso aꞌamu hiso hofɨko nakwoe hwaho lopo nohumantɨfi honɨngkano wonyo somo inɨngkawentɨfi aꞌamu hopiꞌnonohinoso peꞌnɨwoꞌnɨngkohofo hopaso peꞌnɨmentohofofoho. Kɨlais aꞌamu homo somo uꞌmanto hofɨkoe huyoꞌmango Anɨtuꞌnji humafitnneꞌento kakoe hungkuno wopɨngoso ulɨmentisofoho.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Olo hwaho loponjo yoꞌmayo hopiꞌnonohinoso moiꞌwo umoꞌnɨmonto yalofoho. Osoꞌno sekwo yoꞌmayo wonyo somo monje yasyɨkuji huno ntoꞌno syafɨsyɨkuji ehohosasesyɨhwosoꞌno sekwo yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulɨwoꞌnɨngkuno.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Osoꞌno nakwo olohonta nohumentanɨngkuhwoni yahino angaꞌnohino nomꞌne somo yakoloꞌnnyoso olenoho. Aꞌamu nomꞌne somneꞌno huno syafɨsyɨkuji sɨmeho uyɨmno. Sekwo sɨmeho uyɨkujoꞌno hofɨkoe yahino wonyoso sekumo selohofɨkujoꞌnoꞌmanji oso wonyo homo somo sekwo sekwoe hohujopo mehoꞌnaopmno.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo seꞌmafɨkujoꞌno sekwo hofɨkimo hofiyo ulohopmno. Oso syoho nomꞌne aꞌamu somo wopɨngo ulohofo soꞌno iyoho senɨngkuhwaloho. oꞌo, sɨmeho wopɨngoꞌnjo fiyɨmno.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Sekwo aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino sokumo Anɨtu kako syoho wopɨngoso sejapmmentisofoho. Osoꞌno sekwo Anɨtuye yokumpohnꞌnyoso nomafɨkuji nomꞌne aꞌamu somo ufoꞌmapmno. Sekwo ose ikujoꞌno Anɨtuye syoho ulohofiyo wopɨngo soku sekwo Anɨtuye yahino wopɨngoso yano ulofiyalokwofo.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Hwe fihumo Anɨtu kakoe hungkuno lutɨhwayoꞌne syoho uyo soꞌmanji kako wolutɨhwano. Anɨtu kako aꞌamu nomꞌnehumo aꞌamumo foꞌmayoꞌne syoho uyosoꞌmanji Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji oso hwe huhwo sohwo kako hofiyo ufoꞌmano. Sekwo ose ikujoꞌno aꞌamu hofɨko nosehonɨngkuji ole wolantɨfeho, Jisas Kɨlaisɨye aꞌamuso wopɨngoꞌnohini iwoꞌnɨngkohofofoho. Ose lɨkuji hofɨko Anɨtuye yofe engo wohoꞌnomantɨfeho. Kakoe yofe engo soꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji neꞌno nowentɨhwonefoho.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Nje aꞌamu soku yoꞌmayo tango toho paꞌnyoso sekumo wosemaꞌmonteꞌno yalofoho. Sekwo nomꞌne tango neꞌmakwoho lɨkuji yomo ikutoho. Oꞌo, yokumpohnꞌnyo fosyohumamno.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Yoꞌmayo tango seꞌmalokunjo soꞌno sekwo sɨmonyo fiyɨmno. Hwapɨngoso oso wonyo sekumo selohofalokwofoso Kɨlais huhumo ulohoꞌmentohofofoho. Osoꞌno Kɨlais kako asomo poso sohonta kakoe yofe engoꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji utɨhwaꞌnyopo iꞌmofapɨhwosoꞌno sekwo sɨmonyo engo ikuji sɨmeho wopɨngoꞌnji wohumantɨfeho.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Sekwo Jisas Kɨlaisɨye yofe aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalofo soꞌno aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo sitofo selɨkujoꞌnoꞌmanji sekwo sɨmonyo engo fiyɨmno. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno yokumpohnꞌnyo hwofiloꞌnnyo sohwo sekwoꞌnji humaho.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Aꞌamu fihwo kako sekwoꞌnjo ajwo somo humaso sohwo kako aꞌamu fonjasiyo, yoꞌmayo yoꞌmayo hufo, yoꞌmayo yahino wonyo iyo, aꞌamufe fosyohumayo somo wonyo imokiyo, oso aꞌamu huhwo sohwo kako sekwoꞌnji mohumanehoho. Oꞌo, oso yahino wonyo hopiꞌnono sekwoꞌnjopo wojo soꞌno tohino malokwofo soꞌno nakwo mupoꞌnanehwono. Oꞌo, sekwo oso yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ikutoho.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 U hwe fihwo kako Jisas Kɨlaisɨye yofe soꞌno kako tohino tɨpemasoꞌmanji wonɨmango munonehoho. Oꞌo, awonoho. U sekwo aꞌamu Kɨlais weꞌe imoꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo kakineꞌno isamoyoka ulɨkuji Anɨtu kakoe yofe fohoꞌnomapmno.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Oso sɨkuno aꞌamufe yahino somneꞌno tohino mayoso nto iꞌmofapohoho. Nakwo Anɨtuye mehomi ne hnꞌnɨmo tohinoso kakiꞌno woneꞌmaꞌmontonoho. I nakumo oso tohino hiso sɨmoꞌmo neꞌmasoꞌmanji aꞌamu Anɨtuye hungkunomo haloho mapewoꞌnɨngkiyohofoso Anɨtu kako tɨfi noꞌmo tohino mɨkunɨmposo uyonefoho.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Aꞌamu Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo sohwa ole mtɨꞌmokumentohofi,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Anɨtu kako aꞌamu fihumo tango uꞌmano losoꞌmanji oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wopɨngoꞌnohini ihwosi kako Anɨtu kakimo umtɨꞌmokumentisoso oso hwoe ahomo wohumano. Anɨtu kako sekumo asomo wosetɨmaꞌmonnoho selɨmentiso soꞌno syafɨsyɨkuji hunoso ole waseyono. Anɨtu kako hungkuno selɨmentisoso ne umoꞌnɨmontonoho. Huno ose waseyono.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.