1 Pedro 4

Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kɨlais kako nakwoꞌnji olo hwaho lopo nohumentani kako nakwoe wonyomneꞌno tohino maꞌmentisofoho. I osoꞌno nakwo yokumpohnꞌnyo itoꞌnɨngkuhwasi Kɨlais kako maꞌmentiso hopa nakwo tohino womano. U aꞌamu fihwo kako Anɨtuye honɨngkanomo itoꞌnohino inɨngkawento yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ngkilaho neꞌno lontesoꞌno nomꞌne aꞌamu hofɨko kakimo tohino uyɨwoꞌnɨngkohofofoho. Oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wonyo somo nɨhuꞌnahone hohujo nto ikinjaoꞌmaho. Honɨngkano wonyo hiso oso hwe sohumo apaꞌno momokosyohumanehoho.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Oseso sekwo olo hwaho lopo nohumafɨkuji yoꞌmayo wonyo sekwoe sɨmeho umo lonto aꞌamu yonte hopa somo inɨngkakutoho. Oꞌo, sekwo yoꞌmayo yahino Anɨtu kakoe sɨmeho wopɨngo umokiyoꞌne somnohini fiyɨmno.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo sofe yahino paꞌnyoso sekwo hohonta imotofofoho. Hofɨkoe yahino hiso olenoho. Apohufo, yoꞌmayo wonyo somneꞌno sɨmeho fefoyo, mijo yokumpohnꞌnyo nontɨfi nilohofo, wosopayo engo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi siki humawoꞌnyo, mijo yokumpohnꞌnyo neꞌno nɨwoꞌnontɨfi fonɨfonyo yahino yontɨfi Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnyo, hwahoponjo anɨtu hwasyo hwoso sohumo hwomtame ulohofontɨfi kakoe yofe hoꞌnomayo oso yoꞌmayo yahino wonyo hisoꞌno sekwo hi semoꞌnɨngkahonɨngki imotofofoho.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Olohonta sekwo oso yahino wonyo somneꞌno hohujo ikinjaofontɨfi oso yahino wonyo homo somo sekwo hofɨkoꞌnji apaꞌno miyalokuyohofo. Osoꞌno hofɨko nosehonontɨfi yomo yontɨfi sitofo selalokwofo.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Hwangku sohonta Anɨtu oso aꞌamu hisomo hofɨkoe yahino wonyo homo somneꞌno hungkuno ikwolofoꞌne hohwafo sopo humafɨkuji osopo Anɨtuꞌnji hofɨkoe hungkunoso ikwolopitnnefoho. Anɨtu kako oso aꞌamu songo humalohwone hnꞌnnonji poyo peꞌnɨmentohofo sofe yahino wonyo somneꞌno yano ilofonehwajiyoꞌneso ntoꞌno esyohumaho.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Hohonta Kɨlais kako aꞌamu poyo nto peꞌnɨmentohofo sofepono nowento kakoe hungkuno wopɨngoso uyɨmentisofoho. Oso aꞌamu hiso hofɨko nakwoe hwaho lopo nohumantɨfi honɨngkano wonyo somo inɨngkawentɨfi aꞌamu hopiꞌnonohinoso peꞌnɨwoꞌnɨngkohofo hopaso peꞌnɨmentohofofoho. Kɨlais aꞌamu homo somo uꞌmanto hofɨkoe huyoꞌmango Anɨtuꞌnji humafitnneꞌento kakoe hungkuno wopɨngoso ulɨmentisofoho.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Olo hwaho loponjo yoꞌmayo hopiꞌnonohinoso moiꞌwo umoꞌnɨmonto yalofoho. Osoꞌno sekwo yoꞌmayo wonyo somo monje yasyɨkuji huno ntoꞌno syafɨsyɨkuji ehohosasesyɨhwosoꞌno sekwo yoꞌmayo soꞌno Mpohumo jomo ulɨwoꞌnɨngkuno.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Osoꞌno nakwo olohonta nohumentanɨngkuhwoni yahino angaꞌnohino nomꞌne somo yakoloꞌnnyoso olenoho. Aꞌamu nomꞌne somneꞌno huno syafɨsyɨkuji sɨmeho uyɨmno. Sekwo sɨmeho uyɨkujoꞌno hofɨkoe yahino wonyoso sekumo selohofɨkujoꞌnoꞌmanji oso wonyo homo somo sekwo sekwoe hohujopo mehoꞌnaopmno.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo seꞌmafɨkujoꞌno sekwo hofɨkimo hofiyo ulohopmno. Oso syoho nomꞌne aꞌamu somo wopɨngo ulohofo soꞌno iyoho senɨngkuhwaloho. oꞌo, sɨmeho wopɨngoꞌnjo fiyɨmno.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Sekwo aꞌamu angaꞌno angaꞌnohino sokumo Anɨtu kako syoho wopɨngoso sejapmmentisofoho. Osoꞌno sekwo Anɨtuye yokumpohnꞌnyoso nomafɨkuji nomꞌne aꞌamu somo ufoꞌmapmno. Sekwo ose ikujoꞌno Anɨtuye syoho ulohofiyo wopɨngo soku sekwo Anɨtuye yahino wopɨngoso yano ulofiyalokwofo.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Hwe fihumo Anɨtu kakoe hungkuno lutɨhwayoꞌne syoho uyo soꞌmanji kako wolutɨhwano. Anɨtu kako aꞌamu nomꞌnehumo aꞌamumo foꞌmayoꞌne syoho uyosoꞌmanji Anɨtu kakoe yokumpohnꞌnyoꞌnji oso hwe huhwo sohwo kako hofiyo ufoꞌmano. Sekwo ose ikujoꞌno aꞌamu hofɨko nosehonɨngkuji ole wolantɨfeho, Jisas Kɨlaisɨye aꞌamuso wopɨngoꞌnohini iwoꞌnɨngkohofofoho. Ose lɨkuji hofɨko Anɨtuye yofe engo wohoꞌnomantɨfeho. Kakoe yofe engo soꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji neꞌno nowentɨhwonefoho.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nje aꞌamu soku yoꞌmayo tango toho paꞌnyoso sekumo wosemaꞌmonteꞌno yalofoho. Sekwo nomꞌne tango neꞌmakwoho lɨkuji yomo ikutoho. Oꞌo, yokumpohnꞌnyo fosyohumamno.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Yoꞌmayo tango seꞌmalokunjo soꞌno sekwo sɨmonyo fiyɨmno. Hwapɨngoso oso wonyo sekumo selohofalokwofoso Kɨlais huhumo ulohoꞌmentohofofoho. Osoꞌno Kɨlais kako asomo poso sohonta kakoe yofe engoꞌnji kakoe yokumpohnꞌnyo soꞌnji utɨhwaꞌnyopo iꞌmofapɨhwosoꞌno sekwo sɨmonyo engo ikuji sɨmeho wopɨngoꞌnji wohumantɨfeho.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Sekwo Jisas Kɨlaisɨye yofe aho yokumpohnꞌnyo kemokosyohumalofo soꞌno aꞌamu nomꞌneso hofɨko sekumo sitofo selɨkujoꞌnoꞌmanji sekwo sɨmonyo engo fiyɨmno. Hwapɨngoso Anɨtuye Towahuno yokumpohnꞌnyo hwofiloꞌnnyo sohwo sekwoꞌnji humaho.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Aꞌamu fihwo kako sekwoꞌnjo ajwo somo humaso sohwo kako aꞌamu fonjasiyo, yoꞌmayo yoꞌmayo hufo, yoꞌmayo yahino wonyo iyo, aꞌamufe fosyohumayo somo wonyo imokiyo, oso aꞌamu huhwo sohwo kako sekwoꞌnji mohumanehoho. Oꞌo, oso yahino wonyo hopiꞌnono sekwoꞌnjopo wojo soꞌno tohino malokwofo soꞌno nakwo mupoꞌnanehwono. Oꞌo, sekwo oso yahino wonyo somneꞌno nɨhuꞌno ikutoho.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 U hwe fihwo kako Jisas Kɨlaisɨye yofe soꞌno kako tohino tɨpemasoꞌmanji wonɨmango munonehoho. Oꞌo, awonoho. U sekwo aꞌamu Kɨlais weꞌe imoꞌnɨmentohofo soꞌno sekwo kakineꞌno isamoyoka ulɨkuji Anɨtu kakoe yofe fohoꞌnomapmno.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Oso sɨkuno aꞌamufe yahino somneꞌno tohino mayoso nto iꞌmofapohoho. Nakwo Anɨtuye mehomi ne hnꞌnɨmo tohinoso kakiꞌno woneꞌmaꞌmontonoho. I nakumo oso tohino hiso sɨmoꞌmo neꞌmasoꞌmanji aꞌamu Anɨtuye hungkunomo haloho mapewoꞌnɨngkiyohofoso Anɨtu kako tɨfi noꞌmo tohino mɨkunɨmposo uyonefoho.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Aꞌamu Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo sohwa ole mtɨꞌmokumentohofi,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Anɨtu kako aꞌamu fihumo tango uꞌmano losoꞌmanji oso aꞌamu huhwo sohwo kako honɨngkano wopɨngoꞌnohini ihwosi kako Anɨtu kakimo umtɨꞌmokumentisoso oso hwoe ahomo wohumano. Anɨtu kako sekumo asomo wosetɨmaꞌmonnoho selɨmentiso soꞌno syafɨsyɨkuji hunoso ole waseyono. Anɨtu kako hungkuno selɨmentisoso ne umoꞌnɨmontonoho. Huno ose waseyono.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.