1 Pedro 2
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs ARC
1 Sekwo yoꞌmayo yahino wonyoso fohoꞌnaopmno. Hwasyo hungkuno soꞌnji hungkuno mangoꞌnohinojo soꞌnji fohoꞌnaopmno. Aꞌamu hoꞌyango engoꞌnjo somneꞌno sɨmeho tohino semnyoso fohoꞌnaopmno. U nomꞌne aꞌamu somneꞌno sitofo ujoso fohoꞌnaopmno.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Nakwo huno nayohoho. Mehomi weꞌeso hofɨko amno wonantɨfi humotahoꞌnohini lɨwoꞌnɨngkohofofoho. Oso paꞌnyoso sekwo Anɨtuye hungkuno ne somneꞌno humotaho filɨmno. Oso hungkuno hiso sekwoe huyoꞌmangomnefoho. Oso hungkuno amno paꞌnyoso sɨkuno huhwo huhwi nonɨngkuji yokumpohnꞌnyo nɨtoꞌnɨngkuji Anɨtuꞌnji wopɨngo wohumantɨfeho.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Anɨtu kakoe yahino wopɨngo setɨhwamaso soꞌno sekwo inɨngkawentɨfi oso homo somneꞌno huno syafɨsyontɨfi oso yahino meꞌwampeꞌnjofoho lalokwofo.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Sekwo Jisas Kɨlais songo neꞌno humawoꞌnɨngkiso sohumo uꞌmapmno. Kako engkwosaho fompokumo miyoꞌnjo engolopohamo neꞌno wontnnawowoꞌnɨngkiso paꞌnyo hweho. Aꞌamu hwahoponjoso hofɨko oso engkwosahoso nakwolaho lontɨfi wae yaoꞌmentohofofoho. I oso engkwosaho homo somo Anɨtu kako nohwosopento yofe engo mulɨmentisofoho.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Sekwo hoku ango yokino fompokumo miyoꞌnjo neꞌno wontnnawowoꞌnɨngkiso paꞌnyo soku Jisas Kɨlaisɨmo nuꞌmafɨkujoꞌno Jisas kakoe ango ne wasemokumontonoho. Oso ango homo somo kakoe Towahuno wohumamontonoho. Osopo sekwo kakoe syoho ulohofiyo imoꞌnɨngkuji Anɨtumneꞌno yoꞌmayo syohoso ikujoꞌno Anɨtuye sɨmeho wopɨngo umokumno. Osoꞌno nakwo Jisas Kɨlaisɨmneꞌno yoꞌmayo syoho yasosoꞌno Anɨtu kakoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨmontonoho.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Aꞌamu Anɨtuye hungkuno mtɨꞌmokumentohofo sohwa Jisasɨmneꞌno ole mtɨꞌmokumentohofi,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Aꞌamu Kɨlaisɨmo sɨmeho hiꞌntnnono uyɨwoꞌnɨngkohofo somo oso engkwosaho Kɨlais sohwo kako hofɨkimo hofiyo ufoꞌmaꞌmontonoho. I aꞌamu kakimo sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo somo kako mufoꞌmanehoho. Ole mtɨꞌmokumentohofi,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 I nomꞌnepo aꞌamu sɨmeho hiꞌntnnono muyoꞌnjo somneꞌno hofɨko ole mtɨꞌmokumentohofi,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Sekwo sokumo Anɨtu kakineꞌno sehwosopoꞌmentiso soꞌno sekwo kakoe aꞌamu ne imoꞌnɨmentohofofoho. Sekwoe Hwe Engo nemokosyohumayo sohwoe syoho ulohofiyo kuyoho. Osoꞌno Anɨtu kako sekumo honɨngkano wonyo ane imoꞌnyoꞌne sehwosopoꞌmentiso kuyoho. Sekwo Anɨtuye aꞌamu ne sokumo kako sekumo wopɨngo selohofiwoꞌnɨngkiso soꞌno nomꞌne aꞌamu somo filutɨhwamno. Ole nakumo nalohoꞌmento, Sɨmoꞌmo sekwo sɨkwoꞌmjohoꞌmo nohumentanɨngkofi kako kakoe pomponaho wopɨngopo mesehumajɨꞌmentisofoho.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Sɨmoꞌmo sekwo aꞌamu sikinjo paꞌnyo humamotofofoho. I olohonta sekwo Anɨtuye temtitofo neku humalofo. Hohonta Anɨtu kako sekuneꞌno hitoho uloꞌmentiso soꞌno sekwo huno maseyo kuyoho. I olohonta kako sekumo wopɨngo selohoꞌmentiso soꞌno huno seyahonɨngki sekwo sɨmeho neꞌnjo uyalokwofo.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Nje aꞌamu soku sekwo olo hwaho lopo kihnꞌnawoꞌnnyo kuyoho. Sekwoe hwaho neso olopo mauyoho. Ahomomo weho. Osoꞌno ngko olo hungkunolo waselɨmonneꞌno yohono. Sekwo yoꞌmayo hwahoponjo yahino soꞌnji sekwoe yoꞌmayo wonyoso sɨmeho umo lonte soꞌntnneꞌno hohujo fikinjaopmno. Oso yahino wonyo sohwo kako nakwoe huyoꞌmango nonto wonyo namokonoho lɨkuji hohujo fikinjaopmno.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Sekwo aꞌamu Anɨtuye hungkunomo inɨngkawowoꞌnɨngkohofo soku sekwo aꞌamu Anɨtuye hungkunomo hwotoho fewoꞌnɨngkohofo soꞌnji ajwopo nohumafɨkuji sekwo honɨngkano wonyo ane hano ntoꞌno fɨwanɨmno. Sekwo aꞌamu Anɨtuye honɨngkanomo inɨngkawowoꞌnɨngkohofo soꞌno hofɨko sekumo sitofo selɨwoꞌnɨngkohofo oso aꞌamuso hofɨko ikinjaofontɨfi sekwoe syoho wopɨngo somo sehonontɨfi oso sɨkuno Anɨtu kako hungkuno ikwolofoꞌne poso sohonta hofɨko Anɨtu kakoe yofe nohoꞌnomapitnnefoho.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Sekwo Anɨtumneꞌno huno ntoꞌno syafɨsyɨkujɨꞌmanji olo hwaho loponjo hwe engo yofe hwofiloꞌnnyo sohwo hwaho lopo sekumo semokosyohumawoꞌnɨngkiso sohwoe hungkunomo tɨfi finɨngkamno. Anɨtu kako sekumo hofɨkoe sɨfɨlakuꞌnyoꞌmo sehumajɨꞌmentiso soꞌno sekwo kakoe hungkuno somo haloho popmno.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Oso hwe yofe engo hwofiloꞌnnyo huhwo sohwamo nomꞌne aꞌamu yofe engoꞌnjo sohwamo enjwaꞌmo humalofo. Oso huhwafe hungkunomo tɨfi finɨngkamno. Hwe yofe engoꞌnjo sohwa hofɨko hofɨkoe syoho ulohofiyo sohwa hofɨko aꞌamufe yahino wonyo somneꞌno tohino uyoꞌne uhwajɨkuji nomꞌne aꞌamuso hofɨko hwe engo sohwoe hungkunomo haloho pewoꞌnɨngkohofo osohwafe yofeso wohoꞌnomantɨfeho.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Anɨtu kako olo soꞌno umoꞌnɨngkohoho. Sekwoe yahino wopɨngoꞌnohini yahonɨngkuji aꞌamu hofɨko Anɨtuye syoho wopɨngo somneꞌno sitofo lɨwoꞌnɨngkohofo sofe huno wonyo syafɨsyɨwoꞌnɨngkohofo somo sekwoe yahino wopɨngoso hofɨkoe mangomo mampiꞌnyo umokumontonoho.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Sekwo oso honɨngkano hungkuno Mouses sejapmmentiso somtaꞌni Anɨtu isɨhutofosemaꞌmentisofoho. I osoꞌno sekwo honɨngkano wonyoso nɨhuꞌno mifitnnehofo. Sekwo ole lɨkutoho. Ngko Anɨtuye aꞌamu ne nto imoꞌnɨmaleno. Osoꞌno ngko honɨngkano wonyo iꞌmeso tohino momaꞌmnehono. Ose lɨkutoho. Oꞌo, sekwo oso yoꞌmayo hungkuno homo somo hohujo ikinjaofɨkuji sekwo Anɨtuye syoho osoꞌnohini ulohofiyɨmno.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Sekwo nomꞌne aꞌamufe yofeso monje isyɨkutoho. Oꞌo, sekwo hofɨkoe yofeso fohoꞌnomapmno. I Anɨtuye aꞌamu ne somneꞌno sɨmeho uyɨkuji hofɨkimo wopɨngoꞌnohini ulohopmno. Sekwo Anɨtuye hungkunomo haloho pekuji kakoe yofe fohoꞌnomapmno. Hwe yofe engo hwaho mokosyohumayo huhwoe yofeso fohoꞌnomapmno.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Sekwo syoho ulohofiyo soku, sekwo sekwoe hwe engo nosemokosyohumawoꞌnɨngkohofo sofe hungkunomo haloho popmno. Hofɨkoe hungkuno homo somo haloho pekuji hungkuno homo somo sekwo enjwaꞌmo fosyohumamno. Hwe engo wopɨngo selohofɨwoꞌnɨngkohofo somnohinɨꞌmaho. Oꞌo, hwe engo wonyo selohofɨwoꞌnɨngkiso sohwoe hungkunomo enjwaꞌmo fosyohumamno.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Sekwo Anɨtuneꞌno honɨngkano wopɨngoꞌnohini ikujoꞌno sekwoe hwe engo nosemokosyohumawoꞌnɨngkohofoso hofɨko tohino siki sejapɨkujoꞌno sekwo Anɨtumneꞌno yokumpohnꞌnyo neꞌno lohofɨkujoꞌno Anɨtu kakoe sɨmeho wopɨngo umoꞌnɨmontonoho.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Sekwo honɨngkano wonyo imofɨkujoꞌno hofɨko tohino sejapɨkujoꞌno sekwo tɨmoꞌnohini uhwontohumentanɨngkuji Anɨtu kako sekuneꞌno hitoho mulofeꞌnjo umontonoho. I osoꞌno sekwo honɨngkano wonyo ane wopɨngoꞌnohini yontanɨngkuji hofɨko sekumo tohino siki sejapɨkujoꞌno sekwo tɨmoꞌnohini uhwontohumentanɨngkuji Anɨtu kako sekumo wopɨngo waselohoꞌmontonoho.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Hwapɨngoso oso tohino siki mayo yahino homo somo inɨngkayoꞌne Anɨtu kako sehwosopoꞌmentisofoho. Kɨlais kako sekwoe wonyomneꞌno tohino maꞌmentiso sohonta kako tohino siki mayoꞌne yahinoso hofiyoꞌno setɨhwamentisofoho. Kakoe hwotohomo finɨngkamno.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Jisas kako honɨngkano wonyoso nɨhuꞌno mimmentisofoho. Kakoe mango mtaꞌni hwasyo hungkunoso mahoꞌnɨmmentisofoho.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Hofɨko kakimo sɨfajo ko ulahonɨngkofi kako hofɨkimo sɨfajo aku mulɨmmentisofoho. Hofɨko tohino ko uyahonɨngkofi kako ole mujofoho. Hwangku ngko tohino mɨkunɨmposo wosejapmmonnoho. Ose mujofoho. Oꞌo, Jisas kako Anɨtu aꞌamufe yahino somneꞌno yano ntoꞌno ulofɨwoꞌnɨngkiso sohwoe ahomo yoꞌmayo hiso hoꞌnahinonto kako Anɨtu ufoꞌmayoꞌne hontohumamentisofoho.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Jisas kako kakoe aꞌapaho wopɨngo somo nakwoe wonyo hungkunoso kotosahonɨngki kako iyo hwojiyafɨkuꞌnnyo somo peꞌnɨmentisofoho. Oso hopo sopo nopeꞌnonto oso yahino wonyo nakumo yokumpohnꞌnyo nemokosyohumamojo somtaꞌni wopɨngomnohini unɨngkowantanoho. Jisas nakwoe wonyomneꞌno tohino mɨkunɨmposo maꞌmentiso soꞌno kako sekumo wopɨngo semokumentisofoho.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Hohonta sekwo yahu sipsip paꞌnyo honɨngkano hwasyomo uhwosopentɨfi weꞌmo imoꞌnaofamentohofofoho. I olohonta Kɨlais sekwoe huyoꞌmango semokosyohumawoꞌnɨngkiso sohwo kako asomo nosetɨmahonɨngki sekwo kakimo yahu sipsip paꞌnyo soku inɨngkowalokwofo.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.