1 Coríntios 16
Mpohwoe Hungkuno Songofoho (APZ) vs NAA
1 Sekwo Anɨtuye aꞌamu nomꞌne Jelusalem humalofo soꞌntnneꞌno hamniyoho huꞌmeesiyoꞌne hungkuno ntohonɨmalofo soꞌno ngko olo hungkuno loso waselɨmneꞌno yohono. Ngko aꞌamu Ngkolesiya somo utɨhwamentohe hopaso sekumo wosetɨhwamneꞌno yohono. Sekwo ole fiyɨmno.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Sɨkuno iyoho humayo (Sante) huhwo huhwi sekwo yoꞌmayo syoho homo somneꞌno hamniyoho tɨpemawoꞌnɨngkohofo soꞌno sekwo angaꞌno angaꞌnohino soku sekwo oso hamniyoho hiso nomꞌne aꞌamu somneꞌno huno syafɨsyɨkuji fehohnjoso nomafɨkuji sekwoe ango somo kengopo fohoꞌnahumno. Ose huꞌmesyontanɨngkuji ngko noseꞌmahmꞌmeꞌno oso hamniyoho hisoꞌno sekwo syoho engo mifitnnehofo.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Oseso hwangku ngko iꞌmofapmꞌmeꞌno sekwo nomꞌne aꞌamu somo oso hamniyoho uyohojaeꞌne uhwosopopmno. Oso aꞌamu huhwo sohwamo ngko hofɨkimo iyoswo honɨngkano imofoꞌneso uyɨꞌmo ngko hofɨkimo oso hamniyohoꞌnjo iyoswoso pone Jelusalemno uyahotɨmonneꞌno yohono.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Hamniyoho huꞌmesyalokwofo somo ngko ole syafɨsyɨꞌmo, Ngko huhwoꞌni wamolɨmeꞌmanji u hofɨkoꞌnji wowantanoho.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Nje hunoso ole syafɨhuꞌmalefoho. Ngko hwaho Masetouniya oso ajwo sopoe uꞌmo uꞌmaꞌmo. Ose mtitoꞌmalefoho. Osoꞌno sɨmoꞌmo ngko hwaho Masetouniya osopoe wekapmꞌmo woseꞌmaꞌmonnoho.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 I osoꞌno ngko sekwoꞌnji weꞌenehwo wohumamontɨkeno. Osoꞌno ngko huno maniyohoyohoho. Ngko sekwoꞌnji humahmꞌmo oso ifoyo hamno soꞌno wohontohumamtɨkeno. Oseꞌmanji moiꞌwo imoꞌnɨngkuhwosoꞌno ngko hano nomꞌne angopono ntɨꞌmo wamo lɨꞌmo yahonɨꞌmo sekwo ngkimo nonɨfoꞌmafɨkuji honɨngkanopo wonɨhwojowantɨfeho.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Sekwo huno seyohoho. Ngko sekwoꞌnji weꞌenehwo humahmꞌmo komoꞌno selɨkoꞌmayoso ngkilaho. Oꞌo, Anɨtu kako ngkimo sekwoꞌnji sɨkuno sawemo humayo soꞌno ntɨhwosoꞌno u ngko sekwoꞌnji neꞌno wohumamonnoho.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Ngko olo ango Efesos lopo nohumentanɨꞌmo oso Sɨkuno Engo (Pentikous) Anɨtuye Towahuno nakwoe hwaho lopo pmmentiso sɨkuno somneꞌno syafɨsiyoꞌne sɨkuno osohwo nto iꞌmofapɨhwosoꞌno osohonta ngko olo aꞌamu lohwamo nulɨkoꞌmahmꞌmo sekwoe angopono wapmmonnoho.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Hwapɨngo neso olenoho. Anɨtu kako olo syoho lomneꞌno kako ngkineꞌno hokuꞌyo nohwosampoꞌmaso soꞌno ngko Anɨtu kakoe hungkunoso lutɨhwahonɨngko aꞌamu piꞌnɨngo engoso hofɨko inɨngkowalokwofo. I osoꞌnji aꞌamu piꞌnɨngo engoso hofɨko olo hungkuno lomneꞌno mangohwa imoꞌnalokwofo.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Weꞌenepi Timouti kako sekumo seꞌmasoꞌmanji sekwo kakimo hofiyoꞌno umokosyohumafijo soꞌno kako sekwoꞌnji sɨmeho wopɨngoꞌnji wohumamtonoho. Sekwo upaꞌnɨmno. Timouti sohwo kako ngko paꞌnyo Anɨtuye syoho engo yalofoho.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 I osoꞌno aꞌamu fihwo huno ole syafɨsiyoꞌeno, olo hwe songo lohwo sohwo kako yoꞌmɨngohwoꞌmaho. Osoꞌno nakwo kakimo hohujo ukinjɨmofano. Huno ose syofɨsyɨhwaloho. Oꞌo, sekwo kakoe sɨmeho wopɨngo umokumno. Oseso hwangku sekwo kakimo kakoe honɨngkano somo uhwojapɨkujoꞌno kako ngkimo wonɨꞌmano. Ngko Timoutiꞌnji aꞌamu nomꞌne soꞌnji nɨꞌmayoꞌne hontohumaleno.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Nenɨngkwaꞌwehwo Apoulousɨye hungkunoso olenoho. Ngko nohumanji Apoulousɨmo ole ulɨwoꞌnɨngkoho, Kɨko ango Koulin sopo uhwonamo lohojoso olo aꞌamu loꞌnji uhuji uhwonae. Ose ulɨwoꞌnɨngkohefoho. I kako olohonta sohonta uyoso ngkilaho lalofoho. I hwangku sohonta Anɨtu kakineꞌno honɨngkano umofihwosoꞌno wapmmontonoho.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Yoꞌmayo Anɨtuye syoho somo wonyo umoꞌnɨmo lɨhwosi yososo sekwo iꞌwaho ntoꞌno fiyɨmno. Sekwo Anɨtuneꞌno sɨmeho hiꞌntnnono uyalokwofo osomo aho yokumpohnꞌnyo fɨkemokosyohumamno. Sekwo hwe ne imoꞌnɨngkuji yokumpohnꞌnyo lohofɨkuji aho yokumpohnꞌnyo fɨkemokosyohumamno.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Yoꞌmayo hopiꞌnonohino sekwo iwoꞌnɨngkohofoso osoꞌnohini ikuji nomꞌne aꞌamu somo sɨmeho uyɨkuji sekwo hofɨkimo ntoꞌno femokosyohumamno.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Nje aꞌamu soku sekwo Sɨtefanosɨye aꞌamu osomneꞌno huno seyohoho. Hofɨko oso hwaho Ngkɨlik osopo humantɨfi Anɨtumo sɨmoꞌmo inɨngkamentohofofoho. Osoꞌno hofɨko hofɨkoe huno mtaꞌni hofɨko Anɨtuye aꞌamu ne somo hofiyoꞌno ufoꞌmawoꞌnɨngkohofofoho.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Aꞌamu oso paꞌnyo humawoꞌnɨngkohofo somo sekwo hofɨkimo enjwaꞌmo fosyohumamno. Sekwo hofɨkoe hungkuno somo haloho popmno. I nomꞌne aꞌamu hofɨkimo ufoꞌmawoꞌnɨngkohofo somo sekwo hofɨkimo tɨfi finɨngkamno.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Sɨkuno piꞌnɨngo engo somo ngko sekwoe sɨmano masehonyoꞌnjo nohumanji huno neꞌno syosefɨsyahonɨngko oso hwe hufaꞌu sɨhune sekwoe angopontaꞌango sohwa Sɨtefanosɨyo Foutiyunetasɨyo Akaikosɨyo hofɨko sekwoe sɨmano mafohiꞌnontɨfi ngkimo nɨꞌmahonɨngkofi ngko sɨmonyo imalefoho. Hwapɨngoso sekwo hopiꞌnono monɨꞌmapitnnohofo. I osoꞌno hofɨko nonɨꞌmahonɨngkofi ngko sekwoꞌnji humentani hopa sɨmonyo yalokweno.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Hofɨko ngkimo nɨꞌmantɨfi sɨmeho wopɨngo nɨmokumalofofoho. Sekwoe sɨmeho hi osenohinoho. Osoꞌno sekwo oso aꞌamu huhwo sohwa hofɨko Anɨtuye syoho hofiyo yalokwofo sohwanji nomꞌne aꞌamu oso paꞌnyo sohwanji hofɨkoe yofeso fohoꞌnomapmno.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Oso hwaho Esiya loponjo Anɨtuye aꞌamu neso hofɨko Anɨtumneꞌno angoꞌmeemjo uhuꞌmokuwoꞌnɨngkohofo hofɨko sekumo nje aꞌamuhwafo selalokwofo. Akwilaꞌnji kakoe ape Pɨlisilaꞌnji sikoe ango somo nomꞌne aꞌamuso hofɨko Anɨtuneꞌno uhuꞌmokuwoꞌnɨngkohofo aꞌamu soꞌnji hofɨko sekwo Anɨtumo inɨngkowalokwofo soꞌno hofɨko nakwoe aꞌamufo selalokwofo.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Anɨtuye aꞌamu ne ngkoꞌnji humalofoso hofɨko nakwoe aꞌamufo selalokwofo. Nakwo Anɨtuye aꞌamu ne soꞌnji swoꞌnontani nakwo aho popotohumoꞌnɨwoꞌnɨngkuhwone hopaso sekwo aho popotohumoꞌnɨmno.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Ngko Poulɨꞌni ngko oso aꞌamu olo iyoswo ngkineꞌno mtɨꞌmokalokuso sohumtaꞌni iyoswo nomanji ngko ahoꞌnji ifalifaliyo mtɨꞌmokonji ole selalokweno, Nje aꞌamufo.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 U aꞌamu fihwo kako Anɨtumo inɨngkayoso ngkilaho loso sohwo kako tɨkanomo wene hweho. U, nje Hwe Engo Jisas Kɨlais kako komoꞌno noho wapono nɨmoꞌnɨngkohoho.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Nakwoe Hwe Engo Jisas kako sekumo wopɨngo neꞌno waselohofono.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Sekwo nakwoe Hwe Engo Kɨlais Jisasɨmo humalofo sokumo ngko sɨmeho sejopalokweno. Olo hungkuno loso ngko Poulɨꞌni mtɨꞌmokohono. Hungkuno osohopeho.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.