Salmos 69

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ritonõpo kypynanohko!
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Ikurepato htaka omõnõko ase zue aka,
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Tapotũkehse ase: “Kuakorehmako!” kary poko.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Yzehno exiketõ tuhke mã toto, toto onyhtomapopyra
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Yyrypyry ononẽpyra ase owinoino, Ritonõpo;
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Ritonõpo Jesemy, Jamihmehxo Exikety,
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Opyno jexiryke yronymyryme jyhxirotoh
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Imepỹ nonory põ sã toehse ywy jakorõ tomo a,
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Atapyĩ pynohxo jehtoh apoto sã ukurohtao mana,
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Yxitaryhtao te, otuhpyra roropa jahtao
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Upo topuxiximã amururuhtao ya aorihtyã
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Ypoko oturũko mã toto osema ae ytoketomo,
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Yrome oya oturũko ase, Ritonõpo Jesemy.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Kuewomako omõpyra jehtohme ikurepato htaka;
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Ypona tuna onenehpopyra exiko tukumase ahtao;
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ritonõpo Jesemy, kure mase,
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Otonẽpyra exiko ywinoino; kuezuhko seromaroro,
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Osehko ya, kypynanohko;
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Yzehnotokõ emero enẽko mase,
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Jyhxirotoh pokoino sam ãko ase ukurohtao,
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 Omise toehse jahtao orihmato tyrise
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Naeroro otuhtoh riryhtao eya xine,
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Ritonõpo, tonurãkõkara sã toh tyripoko!
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Mokaro zuãnohko, toto zehno oexiryke,
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Ah toto esary irumekahpyry sã nexino!
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Onuãnohtyã rohmanohpõko mã toto,
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Mokaro rypyry imeroko apapẽ pokona emero;
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Mokaro esety ikyryko isene exiketõ papẽ poe,
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Sam ãko ase, tapotũkehse jakorehmane oehpyra
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 “Kure mase,” ãko ase, eremiãko Ritonõpo
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Morara kary ya Kuesẽkõ zamaro mana
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 Moro eneryhtao irohmanohpotyamo a,
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Tymõkomokãkara omiry etãko Ritonõpo mana.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Ritonõpo eahmatoko kapuaõkomo, sero nono põkõ
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Jerusarẽ pynanohnõko mana.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Mame moro nono esẽme
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.