Salmos 69
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA
1 Ritonõpo kypynanohko!
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Ikurepato htaka omõnõko ase zue aka,
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Tapotũkehse ase: “Kuakorehmako!” kary poko.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Yzehno exiketõ tuhke mã toto, toto onyhtomapopyra
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Yyrypyry ononẽpyra ase owinoino, Ritonõpo;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Ritonõpo Jesemy, Jamihmehxo Exikety,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Opyno jexiryke yronymyryme jyhxirotoh
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 Imepỹ nonory põ sã toehse ywy jakorõ tomo a,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Atapyĩ pynohxo jehtoh apoto sã ukurohtao mana,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Yxitaryhtao te, otuhpyra roropa jahtao
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 Upo topuxiximã amururuhtao ya aorihtyã
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Ypoko oturũko mã toto osema ae ytoketomo,
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 Yrome oya oturũko ase, Ritonõpo Jesemy.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Kuewomako omõpyra jehtohme ikurepato htaka;
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Ypona tuna onenehpopyra exiko tukumase ahtao;
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ritonõpo Jesemy, kure mase,
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Otonẽpyra exiko ywinoino; kuezuhko seromaroro,
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Osehko ya, kypynanohko;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Yzehnotokõ emero enẽko mase,
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Jyhxirotoh pokoino sam ãko ase ukurohtao,
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 Omise toehse jahtao orihmato tyrise
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Naeroro otuhtoh riryhtao eya xine,
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Ritonõpo, tonurãkõkara sã toh tyripoko!
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Mokaro zuãnohko, toto zehno oexiryke,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Ah toto esary irumekahpyry sã nexino!
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Onuãnohtyã rohmanohpõko mã toto,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Mokaro rypyry imeroko apapẽ pokona emero;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Mokaro esety ikyryko isene exiketõ papẽ poe,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Sam ãko ase, tapotũkehse jakorehmane oehpyra
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 “Kure mase,” ãko ase, eremiãko Ritonõpo
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Morara kary ya Kuesẽkõ zamaro mana
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Moro eneryhtao irohmanohpotyamo a,
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 Tymõkomokãkara omiry etãko Ritonõpo mana.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ritonõpo eahmatoko kapuaõkomo, sero nono põkõ
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Jerusarẽ pynanohnõko mana.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Mame moro nono esẽme
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.