Provérbios 6

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuku, imepỹ epeme se awahtao tomeseke exiko; zae pyra exikety poko tomeseke exiko. “Oesety poko osepekahnõko ase,” karyhtao imepỹ oya, “Ỹ,” kara exiko. Tomeseke exiko morarãkõ poko.
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 “Ỹ,” tykase eya awahtao tapoisẽme exĩko mase, õmihpyry omi poe.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Naeroro ynara tyriko aimo, moro winoino otũtatohme ropa: mokyro a ytoko axiny, oturuta axiny oemyhpokatohme ropa samo, oepe poetoryme tymyhse sã oexiryke.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Nyhpyra exiko, oseremara roropa exiko;
4 Não durma, nem descanse;
5 otũtako ropa torõ samo tapoise ahtao tarãpa poe, osewomako kapau sã roropa, urakanakety winoino.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Akinukety, atamorepako maikuato maro! Inyriry eneko tuaro oehtohme.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Tutuisake pyra mã kehko, tosẽke pyra roropa mã kehko, tyrohmanohponeke pyra mã kehko.
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 Yrome tonahsẽ poko erohnõko mã kehko jeimamyry punero, tỹkyryrykõ anỹnõko mã kehko.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Akĩmano, oty pona ro tohrame mahno? Otoko xixi ahtao owõnõko mahno?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Ynara ãko akĩme exikety mana: Pitiko rokẽ nyhnõko hano. Atapomẽnõko pixo ase joserematohme pixo, ãko mana.
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Mame tynyhse ynororo ahtao tymõkomokẽkara sã exĩko mana, omato typyreke exikety sã osetapãko akĩme aehtoh mana imaro.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Orutua kõ zae pyra exiketõ, ajohpe ehtoh poko rokẽ mã toto.
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Pimyhpimyhãko mã toto, tomary ke tupupuru ke roropa omiãko mã ynaroro imehnõ enekunohtohme.
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Zae pyra toexirykõke osenetupuhkehpyra mã toto popyra ehtoh riry poko, imehnõ akorekehkapõko mã toto.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Morara exiryke mõtoino rokẽ popyra ehtoh oehnõko eya xine, aosepynanohtohkõ pune pyra exĩko mana.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
20 Kuku, omy omihpyry omipona exiko, jũme wenikehpyra exiko roropa asa namorepatopõpyry poko.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Okurohtao osenetupuhkehpyra exiko toto omiry poko.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Mya oytoryhtao ãpuineme aarõko mã toto, onykyryhtao oewomãko mã kehko, typakase ropa awahtao ãmorepãko mã kehko zae ehtoh poko.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Inyripotyã oya saerehkatoh sã mã kehko, zae ehtoh pona tonehpose ropa awahtao ãmorepãko isene oehtoh poko.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Opynanohnõko mã kehko nohpo popyra exikety winoino, epyrypakety omiry anusasamã winoino.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Oryxime aexiry poko penetara exiko okurohtao, apoitoh taka epukara exiko enuru oeahmary ke, ẽpihpyry okohmaryke roropa.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Imeimehnõ poko exikety nohpo epehmãko mã orutua tineru pitiko repe imaro ehtohme; yrome ipoko aexihpyry epehmapõko ro imõkomory emero porehme, isene aehtoh maro.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Tonao apoto puimaryhtao ahno a, tupõ onyahkara hnae? Jahkãko sãtã mana.
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Apoto karany zemime aexityã po oytoryhtao opupuru tõ onyahkara hmahno?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Moro saaro exĩko imepỹ pyty poko exikety. Ipoko toehse exikety sam ãko mana itamurume.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Omato zehno nymyry pyra ahno, tonahsẽ tapoise ahtao eya, omise toexiryke.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Mãpyra tapoise ynororo ahtao, mokyro epehmapõko ropa mã toto 7me inapoihpyry motye, imõkomory enahkaryhtao ro itapyĩ tao.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Yrome imepỹ nohpo poko exikety tuaro pyra exiketyme mana; osenahkãko mana.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Ehxirõko mana, typipohsẽme exĩko mana; jũme “Putupyra exiketyme mokyro,” ekarõko mã toto ipoko.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Zumoxike inio ahtao, zehno exĩko mana, emỹpõko mana itamurume.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Epehpyry se pyra mã ynororo. Mõkomo anapoipyra roropa mana, itamurume ekarory se ahtao ro.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.