Provérbios 3

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poetohti, wenikehpyra ehtoko ãmorepatopõpyrykõ poko ya; ynyripotyã oya xine ikurãkatoko okurohtaka xine.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Morara awahtao xine tuhke jeimamyry aropõko matose orihpyra taro, pehme exĩko roropa matose, kure ehtoh ke.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Osepeme oehtoh onurumekara exiko, anamonohpyra oehtoh roropa. Morara oehtoh ikurãkako okurohtao, imerohpyry sã ehtohme.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Morara awahtao Ritonõpo zamaro exĩko mase; ahno zamaro exĩko roropa mase.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Oesẽme Ritonõpo enetupuhko yronymyryme. “Zuaro ase jamoreme,” kara exiko.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Emero poko awahtao wenikehpyra exiko Oesẽ poko, mame zae ehtoh enepõko oya mana tyritohme oya.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Tuaro exiketyme osekaropyra exiko; Ritonõpo omiry omipona exiko, zae pyra ehtoh poko pyra exiko.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Zae oehtoh opi kurã sã mana, tyrohsẽ epity samo, jetuhkopyra oetuarimary ritohme.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Ritonõpo sehxo exiko, eahmako okyryry kurã ekaroryke eya, tykyrysã kurã ekaroryke roropa eya anarykatyã toehse ahtao.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Moro sã riryhtao oya anapyry ẽ pehnõko mana, itamurume toehse exiryke, õkuru ẽ roropa pehme exĩko mana eukuru ke, imotye roropa exĩko mana.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Aimo, etako kure tupokase awahtao Kuesẽkomo a zomory zuaro oehtohme, emynyhmara exiko zae pyra oehtoh pokoino jetũ oriryhtao.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Opyno Ritonõpo exiryke okurãkãko mana azahkuru toehse awahtao, poeto zũ tumũkuru kurãkary samo zae ehtoh poko aehtohme ipyno toexiryke.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Tãkye exĩko mase tuaro toehse awahtao, zae ehtoh enetuputyryhtao oya,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 parata motye kure mana, uuru motye roropa kure mana.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Tuaro ehtoh topu tõ typyne exiketõ motye kure mana; emero ise oehtoh motye kure mana.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Tuaro ehtoh pokoino okynahxo orihpyra exĩko mase, ipokoino tymõkomoke exĩko mase, tuisame exĩko roropa mase.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Tuaro awahtao isene oehtoh azamaro exĩko mana, tuaro oehtoh oewomãko roropa mana oytoryhtao.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Tuaro exiketõ tãkye exĩko mã toto, isene roropa exĩko mã toto.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Sero nono tyrise Ritonõpo a tuaro toehtoh ke;
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Tuaro toexiryke tuna tyripose eya sararakaneme;
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Aimo, tuaro exikehpyra exiko, zae ehtoh imenekako ipoko rokẽ oehtohme, jũme toto onurumekara exiko.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Mokaro pokoino isene oehtoh azamaro exĩko mana, tãkye exĩko roropa mase rahkene.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Kure rokẽ ytoytõko mase oesemary ae, oseosetapara exĩko roropa mase.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Tohrame awahtao oserehpyra mase, ãtaxikaryhtao kure nyhnõko mase.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Torẽtyke pyra exĩko mase popyra ehtoh poko, mõtoino rokẽ konopoimo oepyryhtao samo tyryrykane konõto maro popyra exiketõ pona.
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 Ritonõpo Oesẽ oewomãko mana, ãkorehmãko roropa mana apoitoh taka opupuru epukara ehtohme.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Tymõkomokãkara etuarimaryhtao mokaro akorehmako akorehmatoh pune oya ahtao.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Ynara kara exiko imehnomo a: “Eraximako aporo, kokoro ãkorehmãko ase,” kara exiko mokyro akorehmary waro awahtao seroae ro.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Osenetupuhpyra exiko katonõ riry poko popyra; omyhto osesarĩko mã ynororo, zae oehtoh enetupuhnõko roropa mana.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Oseosezuhpyra exiko imehnõ maro zae ynororo ahtao, oryhmara roropa ynororo ahtao.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Imehnõ ryhmananõ ehtoh sã penetara exiko, inyriry sã onyripyra exiko roropa.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Popyra ehtoh poko exiketõ se pyra Ritonõpo Kuesẽkõ mana, yrome zae ehtoh poko exiketõ epeme mana.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Zae pyra exiketõ tapyĩ ripõko popyra Ritonõpo mana, yrome zae ehtoh poko exiketõ tapyĩ kure rokẽ tyripõko mana.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Tounohnanõ eunohnõko Ritonõpo mana, yrome epyrypara exiketõ akorehmãko mana.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Tuaro exiketõ tuisamehxo exĩko mã toto, yrome tuaro pyra exiketõ itamurumehxo ehxirõko mã toto.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.