Jó 7

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Isene ehtoh sero nono po tupime mana,
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 namoto samo penetãko jerutume exikety poko wewe myhto,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 Tuhke nuno rokẽ tõsenekunohse exiase,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Jataxikaryhtao nyhtohme okynahxo nyhpyra ase.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Upũ tyyryhmase ahtao moromoro tomo a,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Isene jehtoh axĩ enahnõko mana.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Ritonõpo, wenikehpyra exiko, isene jehtoh puu katoh sã rokẽ mana.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Jenẽko mase seromaroro,
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 “Akurũ samo osenepyra toehse ahtao,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Oehpyra ropa exĩko mana tytapyĩ taka;
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Morara exiryke, mynyhme ehsaromepyra ase.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Oty katoh jenẽko mah tuna konõtome jahtao samo?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Ataxikãko ase jynyhtoh po, oserematohme,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 jerehnõko mase josenehtoh ke,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Kurehxo ya josesenamyry;
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Isene jehtoh se pyra ase ipunaka;
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Oty katohme imehxo exikety sã yna enẽko mah?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Kokoro rokẽ yna enẽko mase,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Otara ahtao jenekehnõko mah,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Ahno Eneneme, iirypyryme jahtao, oty tyrise ya oryhmatohme?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Oty katohme yyrypyry onykorokara mah,
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.