Jó 7

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Isene ehtoh sero nono po tupime mana,
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 namoto samo penetãko jerutume exikety poko wewe myhto,
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Tuhke nuno rokẽ tõsenekunohse exiase,
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 Jataxikaryhtao nyhtohme okynahxo nyhpyra ase.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 Upũ tyyryhmase ahtao moromoro tomo a,
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 Isene jehtoh axĩ enahnõko mana.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 Ritonõpo, wenikehpyra exiko, isene jehtoh puu katoh sã rokẽ mana.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Jenẽko mase seromaroro,
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 “Akurũ samo osenepyra toehse ahtao,
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 Oehpyra ropa exĩko mana tytapyĩ taka;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Morara exiryke, mynyhme ehsaromepyra ase.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Oty katoh jenẽko mah tuna konõtome jahtao samo?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 Ataxikãko ase jynyhtoh po, oserematohme,
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 jerehnõko mase josenehtoh ke,
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 Kurehxo ya josesenamyry;
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 Isene jehtoh se pyra ase ipunaka;
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 “Oty katohme imehxo exikety sã yna enẽko mah?
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 Kokoro rokẽ yna enẽko mase,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Otara ahtao jenekehnõko mah,
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 Ahno Eneneme, iirypyryme jahtao, oty tyrise ya oryhmatohme?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 Oty katohme yyrypyry onykorokara mah,
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.