Habacuque 1

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ritonõpo nekarohpyry sero urutõ Apakuke a enepotoh ae.
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 Ritonõpo Jesemy, oya oturũko ase,
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 Popyra ehtoh enepõko mase ya.
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 Naeroro õmihpyry omipona pyra mã toto,
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 Mame ynara tykase Ritonõpo typoetory tomo a:
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 Papironia põkõ enehnõko ase,
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 “Mokaro zuno imehnõ ripõko mã toto.
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 Ekykõ, kawaru tõ axihxo ytõko mã toto, reoparatu tõ motye.
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 Ytoytõko mã toto, soutatu tomo, ahno poremãkapose.
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 Tuisa tõ eunohnõko mã toto, papironio tõ soutatu tomo,
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 Mame mya ytõko mã toto tyryrykane samo.
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 Moino ro mase, Ritonõpo, jũme.
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 Yrome otãto mokaro popyra exiketõ eanahtõko mah, Ritonõpo?
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 Oty katoh ahno tyripõko mah kana samo tuna konõto kuao,
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 Imehnõ ahno apoĩko papironio tõ mana,
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 Tynekarorykõ ekarõko mã toto tarãpa tomo a,
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 Mokaro papironio tõ jũme etonakehpyra exĩko toh nae?
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.