Gênesis 5

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ynara mã Atão pakomotyã esetykomo. Ahno tyrise ahtao Ritonõpo a tysã tyrise toto eya.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Orutua te, nohpo roropa tyrise toto eya, kure rokẽ tyrise toto eya, mame “ahnome” tosehpase toto eya.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Mame 130me jeimamyry taropose Atão ahtao toemũkuase ynororo tysã exiketyme, esety Sete.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Moromeĩpo 800me jeimamyry taropose Atão a. Toemũkuase ropa imehnõ mũkuru tomo, ẽxiry tõ roropa.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Mame toorihse ynororo 930me jeimamyry taropose ahtao.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Mame 105me jeimamyry taropose Sete ahtao toemũkuase Enome.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Moromeĩpo 807me jeimamyry taropose Sete a. Toemũkuase ynororo imũkuru tomo te, ẽxiry tomo, enara.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Mame toorihse ynororo 912me jeimamyry taropose ahtao.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Mame 90me jeimamyry Eno nae ahtao toemũkuase ynororo Kainãme.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Moromeĩpo 815me jeimamyry taropose eya, toemũkuase orutua kõme, nohpo tõme, enara.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Mame toorihse ynororo 905me jeimamyry taropose ahtao eya.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Mame 70me jeimamyry nae Kainã ahtao toemũkuase Maarareume.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Morotoino 840me jeimamyry taropose Kainã a. Toemũkuase ropa orutua kõme nohpo tõme, enara.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Mame toorihse ynororo 910me jeimamyry taropose ahtao eya.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mame 65me jeimamyry Maarareu nae ahtao toemũkuase Jareteme.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Morotoino 830me jeimamyry taropose Maarareu a. Toemũkuase orutua kõme nohpo tõme, enara.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mame toorihse ynororo 895me jeimamyry taropose ahtao eya.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Mame 162me jeimamyry taropose Jarete a ahtao toemũkuase Enokeme.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Morotoino 800me jeimamyry taropose eya. Toemũkuase ropa ipoenõme.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Mame toorihse ynororo 962me jeimamyry taropose ahtao eya.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Mame 65me jeimamyry taropose Enoke a ahtao toemũkuase Matuzarẽme.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Morotoino 300me jeimamyry taropose eya Ritonõpo omipona yronymyryme, toemũkuase ropa ynororo orutua komo, nohpo tomo, enara.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 365me jeimamyry isene kynexine.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ritonõpo maro osepeme exikehpyra kynexine, imaro oturũko kynexine. Mame osenepyra toehse ynororo, tarose Ritonõpo a exiryke.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Morarame 187me jeimamyry taropose Matuzarẽ a ahtao toemũkuase Ramekeme.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Morotoino 782me jeimamyry taropose ahtao eya, toemũkuase ropa ynororo orutua komo, nohpo tomo, enara.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Mame toorihse ynororo 969me jeimamyry taropose ahtao eya.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Mame 182me jeimamyry taropose Rameke a ahtao toemũkuase ynororo.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Mame ynara tykase ynororo:
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Moromeĩpo 595me jeimamyry taropose eya, toemũkuase imehnõ mũkuru tomo, ẽxiry tomo, enara.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Mame toorihse ynororo 777me jeimamyry taropose ahtao eya.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Mame 500me jeimamyry taropose ahtao Noe a toemũkuase ynororo oseruao: Sem te, Kam te, Jape, enara.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.