Esdras 2

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Izyraeu tõ tarose ahtao Napukotonozo a typoetoryme Papironia pona, Juta põkõ tuhke tarose eya. Mokaro tooehse ropa Jerusarẽ pona Juta patary tõ pona roropa, tosaka xine ropa.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Toto tuisary tõ ynara kynexine: Zoropapeu te, Jozue te, Neemia te, Seraia te, Reeraia te, Moatekai te, Piusã te, Mixipaa te, Pikiwai te, Reũ te, Paana, enara.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Paro tomo: 2.172me,
3 da família de Parós, 2.172;
4 Sepatia tomo: 372me,
4 da família de Sefatias, 372;
5 Ara tomo: 775me,
5 da família de Ará, 775;
6 Paate-Moape, Jesua pakomotyamo, Joape roropa: 2.812me,
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Erão tomo: 1.254me,
7 da família de Elão, 1.254;
8 Zatu tomo: 945me,
8 da família de Zatu, 945;
9 Zakai tomo: 760me,
9 da família de Zacai, 760;
10 Pani tomo: 642me,
10 da família de Bani, 642;
11 Pepai tomo: 623me,
11 da família de Bebai, 623;
12 Azakate tomo: 1.222me,
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Atonikã tomo: 666me,
13 da família de Adonicam, 666;
14 Pikiwai tomo: 2.056me,
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Atim tomo: 454me,
15 da família de Adim, 454;
16 Atea tomo, esety akorõ Ezekia: 98me,
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Pesai tomo: 323me,
17 da família de Bezai, 323;
18 Jora tomo: 112me,
18 da família de Jora, 112;
19 Hasũ tomo: 223me,
19 da família de Hasum, 223;
20 Jipaa tomo: 95me.
20 da família de Gibar, 95;
21 Tooehse ropa ahno, itamurukõ ehtopõpyry ynara pata tõ po kynexine: Perẽ po: 123me,
21 do povo de Belém, 123;
22 Netopa po: 56me,
22 do povo de Netofa, 56;
23 Anatote po: 128me,
23 do povo de Anatote, 128;
24 Azamawete po: 42me,
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Kiriate-Arĩ po, Sepira po, Peerote po: 743me,
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Rama po, Kepa po: 621me,
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Mikima po: 122me,
27 do povo de Micmás, 122;
28 Peteu po Ae po: 223me,
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Nepo po: 52me,
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Makapi po: 156me,
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Imepỹ Erão po: 1.254me,
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Harĩ po: 320me,
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Rote po, Hatite po Ono po: 725me,
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Jeriko po: 345me,
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Senaa po: 3.630me.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Sero nase oturuketõ ekyry tõ aehtyamo Papironia poe, tuisa esety, imarõkõ tuhke exiry, enara: Jetaia, Jesua pakõme tomo: 973me,
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Imea tomo: 1.052me,
37 da família de Imer, 1.052;
38 Pasua tomo: 1.247me,
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Harĩ tomo: 1.017me.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Sero nase rewita tõ oxiekyry tõ esetykomo, aehtyamo ropa Papironia poe:
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Rue tõ etonanomo, eremiaketõ roropa, Asape pakomotyã: 128me.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Ritonõpo Tapyĩ apuru erase tomo, Sarũ pakomotyã te, Atea te, Taumõ te, Akupe te, Hatita te, Sopai pakomotyã, enara, atapona 139me kynexine.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Sero nase Ritonõpo Tapyĩ poko erohketõ pakomotyã, aehtyã ropa Papironia poe. Toto tuisary esetykõ tymerose: Zia te, Hasupa te, Tapaote te,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Kero te, Xia te, Patõ te,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Repana te, Hakapa te, Akupe te,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hakape te, Saumai te, Hanã te,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Jiteu te, Kaa te, Reaia te,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rezĩ te, Nekota te, Kazã te,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Uza te, Paseia te, Pesai te,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Asanate te, Meunim te, Nepixĩ te,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Pakepuke te, Hakupa te, Harua te,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Pasarute te, Meita te, Harasa te,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Parako te, Xisera te, Tema te,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Nexia te, Hatipa, enara.
54 Nesias, Hatifa.
55 Sero nase Saromão poetory pakomotyã poko, aehtyã ropa Papironia poe: Tuisa tõ esety rokẽ tymerose: Sotai te, Soperete te, Peruta te,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaara te, Tarakõ te, Jiteu te,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Sepatia te, Hatiu te, Pokerete-Hazepaĩ te, Ami, enara.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Atapona mokaro Ritonõpo Tapyĩ poko erohketõ pakomotyã maro Saromão poetory pakomotyã 392me kynexine.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 — ausente —
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 — ausente —
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Oturuketõ ekyry tõ Hapaia te, Koze te, Paazirai roropa esetykõ onenepyra pape poko toh nexiase tytamurukõ ehtoh waro toto ehtohme. (Paazirai epe, ipakomotyã tamuru typytase Paazirai ẽxiry maro, Paazirai Kireate pono, mame tymeretamuru esety tapoise eya tosetyme.)
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Oturuketõme ehsaromepyra toh kynexine tytamurukõ waro nymyry pyra toexirykõke.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Oturuketõ napyry kurã onenahpopyra kowenatu nexiase eya xine imepỹ Oturukety imehxo exikety oehtohto, Urim maro, Tumĩ maro. (Mokyro Oturukety imehxo exikety imenekary waro mana Ritonõpo poe Urim poko te, Tumĩ maro.)
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 — ausente —
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 — ausente —
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 — ausente —
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 — ausente —
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Toeporehkase toto ahtao Ritonõpo Tapyĩ taka Jerusarẽ pona, tynekarorykõ tokarose tamuximãkomo a Ritonõpo Tapyĩ ritohme ropa esahpyry po ropa.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Tytinerũkõ tokarose eya xine Tapyi ritohme uuru 514 kirume te, parata 2.800 kirume te, oturuketõ zupõ 100me.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Oturuketomo te, rewita tõ maro, imehnõ ahno roropa tõsesarise Jerusarẽ po, moro pũto roropa. Imehnomo toytose toto tytamurukõ patahpyry tõ pona osesarise ropa. Moxiamo rue etonanomo te, eremiaketõ roropa, erohketomo te, omõtoh erase tõ roropa Ritonõpo Tapyĩ tao, imehnõ Izyraeu tõ roropa toytose toto tytamuru tõ patahpyry tõ pona osesarise.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.