Romanos 2
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB
1 Nẽ kot ka mẽ atõ ã mẽ kot amnhĩ tomnuj anhỹr xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ harẽnh ma nẽ ã ajamaxpẽr anẽ nẽ ajamaxpẽr o:
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ kot amnhĩ tomnuj o ri mẽ pa xwỳnhjê jarẽnh kot:
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Mãn ka mẽ atõ tanhmã amnhĩ kukamã ajamaxpẽr to nẽ ajamaxpẽr o:
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Kot kaj mẽ atõ tanhmã amnhĩ tomnuj to hãmri nẽ ãm ja hã amnhĩ pumu nẽ ajamaxpẽr o:
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Mẽ akrã hihtỳx jakamã mẽ amã hkôt amnhĩ xunhwỳr prãm kêt. Na ka htem tanhmã amnhĩ tomnuj to pix kukamã ajamaxpẽr o ri apa. Nẽ gaa nẽ ra anhỹr kumrẽx. Nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ apumu nhũm ja kêp omnuj tỳx o mõ. Jakamã koja nhỹrmã tanhmã mẽ ajarẽnh to nẽ gryk tỳx kãm tanhmã mẽ atomnuj tỳx to. Ãm hãmri na hte mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh xà hkôt ahpỹnhã tanhmã mẽ panhĩpêx to.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Koja nhỹrmã mẽ pahpiitã kormã mẽ pahtĩr ri mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh xà hkôt tanhmã mẽ panhĩpêx to. Mẽ kot amnhĩ to mex o ri mẽ pa xwỳnhjaja nhũm mẽ ho mex nẽ. Nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj o ri mẽ pa xwỳnhjaja nhũm mẽ homnuj nẽ. Koja nhỹrmã mẽ pahpiitã mẽ pahto hpimrààtã ã mẽ panhĩpêx anẽ.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Mẽ kot hkôt tãm ri amnhĩ nhĩpêx o pa pê kãm Tĩrtũm kot amnhĩm mẽ mex ã mẽ harẽnh prãm xwỳnhjaja koja nhỹrmã amnhĩm mẽ mex ã mẽ harẽ. Hãmri nhũm mẽ kuri htĩr tũm nẽ hkĩnh nẽ mex kumrẽx nẽ pa ho pa.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Nom mẽ kot amnhĩ mã pix mã ri hamaxpẽr o ri mẽ pa xwỳnhjaja. Nẽ mẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to gryk ã Tĩrtũm kapẽr kaga xwỳnhjaja koja kãm mẽ hkĩnh kêt nẽ tanhmã mẽ homnuj tỳx to.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh piitã koja mẽ nhỹrmã amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã nẽ pa ho pa. Ijaew kumrẽxjaja nẽ hpãnhã Ijaew kêt xwỳnhjaja nhũm mẽ amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã nẽ pa ho pa. Mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx o paja mỳrapê.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 No kêt tãm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjaja koja Tĩrtũm mẽ ho mex rax rãhã ho pa ho pa. Nẽ amnhĩm mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnhjê hã mẽ harẽ. Nẽ tanhmã mẽ ho mex to nhũm mẽ kamã amnhĩ krit nẽ pa ho pa. Hamakêtkati nẽ hkĩnh nẽ àmnhĩx ri pa ho pa. Ijaew kwỳ kumrẽxjaja nẽ mããnẽn Ijaew kêt xwỳnh kwỳjaja nhũm mẽ mex nẽ hamakêtkati nẽ hkĩnh nẽ àmnhĩx ri pa ho pa.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Koja Tĩrtũm nhỹrmã ahpỹnhã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh xà hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to pê tanhmã mẽ panhĩpêx to. Mẽ ixpê Ijaewjaja nẽ mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja nhũm ã mẽ pahpiitã mẽ panhĩpêx anẽ.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Amnepêm na pre finat Mojes mã tanhmã kapẽr to nhũm kuma nẽ ô ri hã kagà hpa. Mẽ ixpê Ijaew ri na kapẽr ã kagàja. Ra mẽ ixte mar tỳx jakamã koja mẽ ixtõ ra kapẽr mar tỳx tã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt hãmri nhũm Tĩrtũm tee ri amnhĩ tã omu nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mỳrapê nhỹrmã ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xàta wỳr kumẽ. Kot kapẽr mar tỳx tã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt mỳrapê nhũm ã hipêx anẽ. No kêt mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja mẽ ixkĩnhã mẽ ari Tĩrtũm kapẽr ã kagà hkêt jakamã koja mẽ ate kapẽr nhĩrôp mẽ akuhê hã mẽ apumunh kôt tanhmã mẽ anhĩpêx to hkêt nẽ. Koja hpãnhã mẽ ate tanhmã amnhĩ tomnuj to ho apa mỳrapê mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak o pa tũm xàta wỳr mẽ arẽ.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Na hte mẽ kot kapẽr mar ã mẽ omunh xà hkôt amnhĩm mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnh ã mẽ harẽnh kêt nẽ. Ãm mẽ kot kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omunh xà hkôt pix mã na hte amnhĩm mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnh ã mẽ harẽ.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 No mẽ hkwỳjaja kormã kot kapẽr mar kêt tã te ra mẽ kot mar mex pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jao amnhĩ krã hkôt tãm ri amnhĩ nhĩpêx kurê kumrẽx. Te kot Ijaew pyrà nẽ Tĩrtũm kapẽr mar tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri pata pyràk.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Na htem amnhĩ krã hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to. Te Tĩrtũm kapẽr kot mẽ hkrãm gjêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx o pa. Jakamã tee ri tanhmã amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ pumu nẽ hkaprĩ nẽ. Nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ pumu nẽ hkĩnh nẽ.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Tã koja nhỹrmã Tĩrtũm Jejus Kris mã anẽ nhũm kuma hãmri nẽ mẽ piitã kormã mẽ htĩr ri tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to. Nẽ mẽ hamaxpẽr kôt mẽ omunh mex xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to. Mẽ papajaja mẽ pahte axpẽn jamaxpẽr kôt axpẽn pumunh kêt tã Jejus kot mẽ pajamaxpẽr kôt mẽ pahpumunh par.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Nẽ ixpyrà nẽ mẽ apê Ijaew kwỳjaja na ka mẽ axtem nẽ Ijaew kêt xwỳnhjê mã tanhmã amnhĩ to jarkrar o ri apa nẽ mẽ kãm:
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Nẽ mẽ papxipixjaja na mẽ ixte Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt mẽmoj pumunh par nẽ mẽ kot amnhĩ to mex xà pumunh par nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj xà pumunh par. Mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê rom mẽ ixte mẽmoj piitã omunh par kumrẽx. Anẽ.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 — ausente —
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 — ausente —
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Anhỹr ã amnhĩ jarẽnh nẽ mẽ ate kapẽr o mẽ ahkre ho apa htã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ.
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Nẽ mẽ amã sãnti hkĩnh kêt ã amnhĩ jarẽnh tã axtem nẽ hwỳr agjê nẽ hpar pê kàxpore nhĩkwỹ xwỳnh o axàhkĩnh o ri apa.
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Nẽ mẽ ate Tĩrtũm kapẽr ã kagà mex o mex ã harẽnh tã hkôt amnhĩ nhĩpêx hkêt nẽ. Jakamã nhũm mẽ akwỳjaja ja hã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ Tĩrtũm ã hpijaàm kêt o pa.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx ã mẽ ajarẽnh to nẽ mẽ ajarẽnh kot:
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Mẽ pahpê Ijaew na pu htem mẽ pahkrajaja mẽ hapôx kôt kormã mẽ hkryre ri pu htem mẽ kêp mẽmy kwrỳt kà jakà. Finat Mojes kot Tĩrtũm nhỹ hã mẽ panhĩgêtjê mã hã karõ xà hkôt na pu htem ã mẽ hipêx anẽ. Mẽ pahte Tĩrtũm mã mẽ pahkrajê nhõr ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw. Jakamã na pu htem arĩ Mojes kapẽr kôt ã mẽ hipêx anẽ nhũm Tĩrtũm kãm ja mex nẽ. Nom kot pu mẽ kapẽr kwỳm ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa nhũm ja kêp omnuj tỳx nẽ hãmri pu mẽ tee ri mẽ pahkrajê my kwrỳt kà jakàr kaprỳ. Na hte Tĩrtũm ã mẽ pahkrajê nhĩpêx anhỹr ã mẽ pahpumunh kôt amnhĩm mẽ pamex ã mẽ pajarẽnh kêt nẽ. Nom mẽ pahte kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o papa pê mẽmy kwrỳt kà jakàrja nhũm kãm mex nẽ.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Ijaew kêt xwỳnhjaja kot ã mẽ hkrajê nhĩpêx anhỹr kêt tã ra mẽ hkwỳjaja Tĩrtũm kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri pa. Jao te mẽ kot amnhĩ my kwrỳt kà jakàr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jakamã nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ mẽ kãm:
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Mẽ kot amnhĩ jakàr kêt tã Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa nhũm amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ arom amnhĩm mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnh ã mẽ harẽ. Mẽ kot amnhĩ jakàr kêt tãã.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Nẽ kot ka mẽ atõ tanhmã amnhĩ to jarkrar to nẽ amnhĩ jarẽnh o:
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Nẽ Tĩrtũm Karõ kot mẽ hkarõ mã gjêx xwỳnhjaja kêp Tĩrtũm kra jakamã na htem Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx. Nom ri amnhĩ krã hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa hkêt nẽ. Rỳ htỳx hamaxpẽr o:
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.