Romanos 14

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nẽ koja mẽhõ kormã Jejus kôt amnhĩ xãm nyw ri kormã hkôt hamaxpẽr tohtuj anẽ. Hãmri nẽ htỳx tanhmã hamaxpẽr to nẽ mẽmoj mex kaga. Ka mẽ ja hã omu nẽ ãm omu nẽ hã tanhmã kãm nẽ hkêt nẽ. Kwãr mãmrĩ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Koja gaa nẽ rĩ hprĩ hã Tĩrtũm kapẽr mar tỳx nẽ hãmri nẽ hkôt mẽmojta pumunh mex nẽ.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Jakamã koja Jejus kôt akwỳjê hõ mẽ apkur xà piitã hkur pymaj tanhmã hõ kute hã harẽ nẽ hkaga nẽ hamaxpẽr o:
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Nom kêr ka mẽ ri tanhmã hã mẽ kãm akapẽr to hkêt nẽ. Rỳ mẽ kãm:
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Jakamã kwa mẽmoj tã tanhmã axpẽn mã axàkjêr to ho ri apa hkêt nẽ. Koja Kris kôt atõjê hõ axtem tanhmã hamaxpẽr to ka mẽ tee ri ja hã omu nẽ tanhmã hã kãm nẽ hkêt nẽ. Rỳ ajamaxpẽr o:
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Nẽ koja Jejus kôt atõjê hõ mẽmo arĩgromnu jarẽ nẽ hã àpênh kêt nẽ. Ka mẽ apê hkwỳjaja tee ri ja hã omu nẽ ajamaxpẽr o:
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Kêt mẽ kot arĩgromnu jarẽnh xwỳnhjê mẽ mẽ pahte arĩgro piitã mex ã harẽnh xwỳnhjaja mẽ pahpiitã mẽ pahpê Tĩrtũm kraa. Jakamã mẽ pahpiitã na pu htem pajamaxpẽr o:
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 — ausente —
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Jakamã na pre Kris ja hã mẽ pahpumu nẽ tãm mẽ pakaxyw amnhĩ to kêp mẽ panhõ Pahihti nẽ mẽ panê ty. Hãmri nẽ akupỹm htĩr. Kêp mẽ panhõ Pahihti hã akupỹm htĩr. Kêp mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê nhõ Pahihti kaxyw. Jakamã kêp ra mẽ pahkwỳ htyk xwỳnhjê nhõ Pahihti nẽ mããnẽn kêp arĩ mẽ pahtĩr xwỳnhjê nhõ Pahihti.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 No mẽ papajaja mẽ pahpê Kris kôt mẽ pahkwỳjê nhõ pahi hkêt jakamã kêr mẽ Kris kôt akwỳjê hõ tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã omu hãmri nẽ tanhmã ho akapẽr to hkêt nẽ. Rỳ ajamaxpẽr o:
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 — ausente —
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 — ausente —
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Nẽ kwa kêr ka mẽ akwỳ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr tohtuj anhỹr xwỳnhjaja tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã mẽ omu nẽ ja nê tanhmã mẽ kãm akapẽr to hkêt nẽ. Ãm mẽ noo mã tãm ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Mẽ kot ja hã mẽ apumunh nẽ mẽ akôt amnhĩ nhĩpêx kaxyw. No kot ka mẽ kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx toja ã kãm akapẽr nhũm ama nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr nẽ hkaprĩ nẽ.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 E kot pa hpãnhã mẽ paxàpkur xà hã tanhmã mẽ panhõ jarẽnh to. Ixte Pahihti Jejus jamaxpẽr xà hkôt tanhmã ijamaxpẽr to ho ri ixpa jakamã kot paj ixkatàt kôt mẽ amã tanhmã mẽ panhõ jarẽnh to nẽ ãm hãmri harẽ. Nà mẽ paxàpkur xàja ãm pixi nẽ omnu hkêt. Piitã mex o mex. Nom koja mẽhõ tee ri mẽmo mẽ apkur xà hõ pumu nẽ hamaxpẽr o:
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Tã kot kaj mẽ kot mẽmoj kur kêt xwỳnhta py nẽ o tẽ nẽ kot hkaga xwỳnh noo mã hkur o xa nhũm apumu nẽ tee ri hamaxpẽr nẽ hkaprĩ nẽ. Jakamã kot ka mẽ ã noo mã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja o ho mex kêt nẽ. Kwa mẽ ã ri axpẽn nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Kot ka mẽ ã axpẽn nhĩpêx anẽ nẽ te amnhĩ pix kukamã ajamaxpẽr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jao akwỳjê ho mex kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Kris kãm mẽ hapê htỳx kôt mẽ kot amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw ra nê htyk kênã kot ka kêt mẽ axtem nẽ ri ã mẽ noo mã mẽ kot mẽmoj kur kêêta kur anẽ. Rỳ koja apu tee ri kot mẽmoj kur kêêta kur ã mẽ apumu nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to. Jao Kris kaga japêr. Jakamã kwa mẽ ã mẽ noo mã mẽmojta kur kêt nẽ.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Mẽmo mẽ apkur xàja mex tã nhũm mẽ akwỳjê hõ kãm mex kêt japêr ka mẽ noo mã hkur kêt nẽ. Nẽ tanhmã hã kãm nẽ hkêt nẽ. Kot kaj mẽ anẽ nhũm Kris kra hkêt xwỳnhjaja tee ri ja hã mẽ apumu nẽ tanhmã axpẽn mã mẽ apê Kris kwỳjê ho kapẽr punuj to.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja na pu htem paxàpkur xà nẽ pahkõm xà pix kukamã pajamaxpẽr o ri papa hkêt nẽ. Na pu htem amnhĩ mẽ pahkwỳjê mex kukamã pajamaxpẽr. Nẽ mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx kukamã pajamaxpẽr. Nẽ tãm axpẽn nhĩpêx kukamã pajamaxpẽr. Kot puj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Tĩrtũm Karõ ja hã mẽ pahpumu nẽ mẽ pahto mẽ pahkĩnh nẽ. Pu mẽ pahkĩnh nẽ pajamakêtkati nẽ ri axpẽn kôt papa.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Tã kot puj mẽ ã Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa anẽ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ pahpumu nhũm ja kãm mex nẽ. Nẽ Kris kôt mẽ pahkwỳjê mã haxwỳja ja mex nẽ.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Jakamã kêr pu mẽ tãm axpẽn mã pakapẽr o ri papa. Nẽ pajamakêtkati nẽ axpẽn kôt ri pajapôj. Nẽ Kris kôt tanhmã axpẽn to paxihtỳx to ho ri papa.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 No kot ka mẽ axàpkur xà gryk ã akwỳ hkukamã ajamaxpẽr kêt nẽ atỳx ri mẽhõ noo mã mẽmoj kur japêr. Kêp omnuj tã ka mẽ ãm amnhĩ pix kukamã ajamaxpẽr nẽ noo mã hkur japêr. Hãmri nhũm ja hã mẽ apumu nẽ ra kot Tĩrtũm kaga mã. Ra kêp hkra jakamã kwa mẽ noo mã mẽ kot mẽmoj punuj ã harẽnh xwỳnhta kur kêt nẽ. Nom mẽ paxàpkur xàja piitã mex. Tĩrtũm kot mẽ pamã õr jakamã piitã mẽ panhõõ. Tã koja akwỳjê hõ Tĩrtũm kêp mẽmoj omnuj ã hkamnhĩx tã ka mẽ noo mã aku nẽ ho amnhĩ tomnuj nẽ.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Kêr pu mẽ pahkwỳjaja tanhmã kot amnhĩ tomnuj to pymaj pu mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx kukamã pajamaxpẽr mex o papa. Mẽmo mẽõ nẽ mẽmo kagô pê wĩhtija. Tĩrtũm kot mẽ pamã mẽmoj piitã õr tã no nhũm mẽ pahkwỳjaja kêp ja omnuj nẽ pu mẽ noo mã hkur rỳ ho pahkõm kêt nẽ. Mẽmo mry nẽ mẽmo wĩhti pu mẽ noo mã hkur rỳ ho pahkõm kêt nẽ.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Nẽ kêr ka mẽ atõ mẽmoj krẽr kaxyw nẽ hkukamã ajamaxpẽr o:
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 No kot kaj mẽ atõ mẽmoj to anhỹr kaxyw nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr nẽ ajamaxpẽr o:
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.