Hebreus 3
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVI
1 E ixkràmnhwỳjaja. Ra Tĩrtũm kot mẽ pahte kapẽr mar nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa kaxyw mẽ pahto hkra jakamã kwa kêr ka mẽ Jejus kot tanhmã mẽ pamã amnhĩ nhĩpêx toja mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Na pre Tĩrtũm mẽ pahwỳr kumẽ nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ pajahkre ho ri mẽ pahkôt pa. Nẽ te kêp mẽ panhõ patre pyrà nẽ mẽ pahto Tĩrtũm wỳr o pa.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Na pre Tĩrtũm finat Mojes kwỳ kaxyw Mojesja xãm nhũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽ hipêx to ho pa. Tã nhũm hpãnhã mẽ pakaxyw Kra Jejusja xãm nhũm Mojes pyrà nẽ Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã mẽ panhĩpêx to ho pa. Hamẽ na pre wa Tĩrtũm jamaxpẽr xà hkôt tanhmã kãm mẽ panhĩpêx to ho pa.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Koja mẽhõ amnhĩm ixkre mex nhĩpêx nẽ hipêx pa nhũm hkwỳjaja hwỳr mra nẽ omu nẽ mex kumrẽx ã harẽ. Nom kot hipêx xwỳnhta àhpumunh xà hkôt hipêx jakamã tãm na mex o kot ixkreta jakrenh. Ja pyrà nẽ finat Mojes kot amnhĩ to rax tã nhũm Jejus kot amnhĩ to rax o kot hakrenh. Mojes te kêp ixkre nhĩpêxta pyràk no Jejus te kêp ixkre nhĩpêx xwỳnhta pyràk jakamã kot amnhĩ to rax o kot Mojes jakrenh.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Nẽ mẽ kot ahpỹnhã amnhĩ krã hkôt tanhmã ixkre nhĩpêx to jakamã kot hipêx xwỳnhta na mex o ixkreja jakrenh. Tã ja pyrà nẽ Tĩrtũm kot mẽmoj piitã ho kator jakamã kot amnhĩ to rax o kot mẽmoj piitã ho kator xwỳnh jakrenh par.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Nẽ finat Mojes na pre hte Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nẽ ma kãm hkwỳjê piitã hkôt mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri pa. Tĩrtũm tanhmã kot mẽ kãm kapẽr tota kukamã nhũm mẽ kãm harẽnh o mẽ hkôt pa. No ãm Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho hpa xwỳnh pix na pre.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Nẽ Kris haxwỳja na pre hte Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nom Mojes rom kêp Tĩrtũm Kra kumrẽx jakamã kurom kêp mẽ panhõ Pahihti kumrẽx. Tã kwa kêr pu mẽ kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Mẽ kot hã tanhmã mẽ panhĩpêx to htã pu mẽ ỹ hã mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ papa nẽ pajamaxpẽr o:
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Hãmri nẽ mẽ kãm: “E mẽ inhma. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mỳrapê kot kaj mẽ ma ixte mẽ amã pika mex nhõr mã xwỳnhta wỳr apa hkêt nẽ.” Anhỹr o mẽ kãm kapẽr. Anẽ.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Jakamã kwa mẽ okora ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ amnhĩ to mex o apa. Tĩrtũm kêp Mẽpahpãm ã pixi mex tã kot kaj mẽ tanhmã ajamaxpẽr punuj to rỳ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr kêt hãmri nẽ te ate amnhĩ katut kôt ãm pyràk o hipêx nẽ hkaga. Kwa mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Kêt mẽ Kris kôt axpẽn to axihtỳx o ri apa. Nẽ apkati mẽ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr rãhã nẽ. Kot kaj mẽ anhỹr kêt hãmri nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Jao tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa nẽ atỳx ajamaxpẽr o: —Nà ixte ã amnhĩ tomnuj anhỹr tã nhũm Tĩrtũm ja hã ixpumu nẽ ãm hã ixpumu.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Kwa mẽ ri ã ajamaxpẽr anhỹr kêt nẽ. Amnepê mã mẽ pahte Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nhũm kot mẽ pahto hkrata ã na pu prem amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr o papa. Tã kêr pu mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr tỳx o papa rãhã ty.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Mẽ panhĩgêtjaja na prem Mojes kôt pika pê Ejit rũm kato nẽ hkĩnh nẽ ma kapôt ã kormã pika mex wỳr pa. Nom Tĩrtũm kapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã hkêt nẽ. Na prem kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o hã apkati grêre htã ra mẽmoj nhỹ hã omnuj nẽ pa hã amnhĩ pumu nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Jao xatã kapẽr nhĩrôp kuhê nẽ amnhĩ hkrã hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa ho ra hã amgrà pê 40. Hãmri nhũm tee ri amnhĩ tã mẽ omu nhũm ja kêp omnuj nẽ. Jakamã nhũm mẽ piitã kapôt ã ri pa nẽ gaa nẽ pikaprãr pa.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mẽ kot kapẽr mar kêt jakamã nhũm mẽ kãm:
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Tã mẽ kot amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr o pa hkêt jakamã na prem pika mexta wỳr hpôx kêt rãhã pikaprãr pa. Nhũm mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳjê pixjaja na prem mẽ mỳr pê hwỳr pôj nẽ kamã pa.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.