Hebreus 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E ixkràmnhwỳjaja. Ra Tĩrtũm kot mẽ pahte kapẽr mar nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa kaxyw mẽ pahto hkra jakamã kwa kêr ka mẽ Jejus kot tanhmã mẽ pamã amnhĩ nhĩpêx toja mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Na pre Tĩrtũm mẽ pahwỳr kumẽ nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ pajahkre ho ri mẽ pahkôt pa. Nẽ te kêp mẽ panhõ patre pyrà nẽ mẽ pahto Tĩrtũm wỳr o pa.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Na pre Tĩrtũm finat Mojes kwỳ kaxyw Mojesja xãm nhũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽ hipêx to ho pa. Tã nhũm hpãnhã mẽ pakaxyw Kra Jejusja xãm nhũm Mojes pyrà nẽ Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã mẽ panhĩpêx to ho pa. Hamẽ na pre wa Tĩrtũm jamaxpẽr xà hkôt tanhmã kãm mẽ panhĩpêx to ho pa.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Koja mẽhõ amnhĩm ixkre mex nhĩpêx nẽ hipêx pa nhũm hkwỳjaja hwỳr mra nẽ omu nẽ mex kumrẽx ã harẽ. Nom kot hipêx xwỳnhta àhpumunh xà hkôt hipêx jakamã tãm na mex o kot ixkreta jakrenh. Ja pyrà nẽ finat Mojes kot amnhĩ to rax tã nhũm Jejus kot amnhĩ to rax o kot hakrenh. Mojes te kêp ixkre nhĩpêxta pyràk no Jejus te kêp ixkre nhĩpêx xwỳnhta pyràk jakamã kot amnhĩ to rax o kot Mojes jakrenh.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Nẽ mẽ kot ahpỹnhã amnhĩ krã hkôt tanhmã ixkre nhĩpêx to jakamã kot hipêx xwỳnhta na mex o ixkreja jakrenh. Tã ja pyrà nẽ Tĩrtũm kot mẽmoj piitã ho kator jakamã kot amnhĩ to rax o kot mẽmoj piitã ho kator xwỳnh jakrenh par.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Nẽ finat Mojes na pre hte Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nẽ ma kãm hkwỳjê piitã hkôt mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri pa. Tĩrtũm tanhmã kot mẽ kãm kapẽr tota kukamã nhũm mẽ kãm harẽnh o mẽ hkôt pa. No ãm Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho hpa xwỳnh pix na pre.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Nẽ Kris haxwỳja na pre hte Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nom Mojes rom kêp Tĩrtũm Kra kumrẽx jakamã kurom kêp mẽ panhõ Pahihti kumrẽx. Tã kwa kêr pu mẽ kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Mẽ kot hã tanhmã mẽ panhĩpêx to htã pu mẽ ỹ hã mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ papa nẽ pajamaxpẽr o:
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 — ausente —
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Hãmri nẽ mẽ kãm: “E mẽ inhma. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mỳrapê kot kaj mẽ ma ixte mẽ amã pika mex nhõr mã xwỳnhta wỳr apa hkêt nẽ.” Anhỹr o mẽ kãm kapẽr. Anẽ.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Jakamã kwa mẽ okora ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ amnhĩ to mex o apa. Tĩrtũm kêp Mẽpahpãm ã pixi mex tã kot kaj mẽ tanhmã ajamaxpẽr punuj to rỳ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr kêt hãmri nẽ te ate amnhĩ katut kôt ãm pyràk o hipêx nẽ hkaga. Kwa mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Kêt mẽ Kris kôt axpẽn to axihtỳx o ri apa. Nẽ apkati mẽ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr rãhã nẽ. Kot kaj mẽ anhỹr kêt hãmri nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Jao tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa nẽ atỳx ajamaxpẽr o: —Nà ixte ã amnhĩ tomnuj anhỹr tã nhũm Tĩrtũm ja hã ixpumu nẽ ãm hã ixpumu.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Kwa mẽ ri ã ajamaxpẽr anhỹr kêt nẽ. Amnepê mã mẽ pahte Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nhũm kot mẽ pahto hkrata ã na pu prem amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr o papa. Tã kêr pu mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr tỳx o papa rãhã ty.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Mẽ panhĩgêtjaja na prem Mojes kôt pika pê Ejit rũm kato nẽ hkĩnh nẽ ma kapôt ã kormã pika mex wỳr pa. Nom Tĩrtũm kapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã hkêt nẽ. Na prem kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o hã apkati grêre htã ra mẽmoj nhỹ hã omnuj nẽ pa hã amnhĩ pumu nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Jao xatã kapẽr nhĩrôp kuhê nẽ amnhĩ hkrã hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa ho ra hã amgrà pê 40. Hãmri nhũm tee ri amnhĩ tã mẽ omu nhũm ja kêp omnuj nẽ. Jakamã nhũm mẽ piitã kapôt ã ri pa nẽ gaa nẽ pikaprãr pa.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Mẽ kot kapẽr mar kêt jakamã nhũm mẽ kãm:
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tã mẽ kot amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr o pa hkêt jakamã na prem pika mexta wỳr hpôx kêt rãhã pikaprãr pa. Nhũm mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳjê pixjaja na prem mẽ mỳr pê hwỳr pôj nẽ kamã pa.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.