Hebreus 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E ixkràmnhwỳjaja. Ra Tĩrtũm kot mẽ pahte kapẽr mar nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa kaxyw mẽ pahto hkra jakamã kwa kêr ka mẽ Jejus kot tanhmã mẽ pamã amnhĩ nhĩpêx toja mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Na pre Tĩrtũm mẽ pahwỳr kumẽ nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ pajahkre ho ri mẽ pahkôt pa. Nẽ te kêp mẽ panhõ patre pyrà nẽ mẽ pahto Tĩrtũm wỳr o pa.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Na pre Tĩrtũm finat Mojes kwỳ kaxyw Mojesja xãm nhũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽ hipêx to ho pa. Tã nhũm hpãnhã mẽ pakaxyw Kra Jejusja xãm nhũm Mojes pyrà nẽ Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã mẽ panhĩpêx to ho pa. Hamẽ na pre wa Tĩrtũm jamaxpẽr xà hkôt tanhmã kãm mẽ panhĩpêx to ho pa.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Koja mẽhõ amnhĩm ixkre mex nhĩpêx nẽ hipêx pa nhũm hkwỳjaja hwỳr mra nẽ omu nẽ mex kumrẽx ã harẽ. Nom kot hipêx xwỳnhta àhpumunh xà hkôt hipêx jakamã tãm na mex o kot ixkreta jakrenh. Ja pyrà nẽ finat Mojes kot amnhĩ to rax tã nhũm Jejus kot amnhĩ to rax o kot hakrenh. Mojes te kêp ixkre nhĩpêxta pyràk no Jejus te kêp ixkre nhĩpêx xwỳnhta pyràk jakamã kot amnhĩ to rax o kot Mojes jakrenh.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Nẽ mẽ kot ahpỹnhã amnhĩ krã hkôt tanhmã ixkre nhĩpêx to jakamã kot hipêx xwỳnhta na mex o ixkreja jakrenh. Tã ja pyrà nẽ Tĩrtũm kot mẽmoj piitã ho kator jakamã kot amnhĩ to rax o kot mẽmoj piitã ho kator xwỳnh jakrenh par.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Nẽ finat Mojes na pre hte Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nẽ ma kãm hkwỳjê piitã hkôt mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri pa. Tĩrtũm tanhmã kot mẽ kãm kapẽr tota kukamã nhũm mẽ kãm harẽnh o mẽ hkôt pa. No ãm Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho hpa xwỳnh pix na pre.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Nẽ Kris haxwỳja na pre hte Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nom Mojes rom kêp Tĩrtũm Kra kumrẽx jakamã kurom kêp mẽ panhõ Pahihti kumrẽx. Tã kwa kêr pu mẽ kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Mẽ kot hã tanhmã mẽ panhĩpêx to htã pu mẽ ỹ hã mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ papa nẽ pajamaxpẽr o:
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Hãmri nẽ mẽ kãm: “E mẽ inhma. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mỳrapê kot kaj mẽ ma ixte mẽ amã pika mex nhõr mã xwỳnhta wỳr apa hkêt nẽ.” Anhỹr o mẽ kãm kapẽr. Anẽ.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Jakamã kwa mẽ okora ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ amnhĩ to mex o apa. Tĩrtũm kêp Mẽpahpãm ã pixi mex tã kot kaj mẽ tanhmã ajamaxpẽr punuj to rỳ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr kêt hãmri nẽ te ate amnhĩ katut kôt ãm pyràk o hipêx nẽ hkaga. Kwa mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Kêt mẽ Kris kôt axpẽn to axihtỳx o ri apa. Nẽ apkati mẽ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr rãhã nẽ. Kot kaj mẽ anhỹr kêt hãmri nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Jao tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri apa nẽ atỳx ajamaxpẽr o: —Nà ixte ã amnhĩ tomnuj anhỹr tã nhũm Tĩrtũm ja hã ixpumu nẽ ãm hã ixpumu.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Kwa mẽ ri ã ajamaxpẽr anhỹr kêt nẽ. Amnepê mã mẽ pahte Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nhũm kot mẽ pahto hkrata ã na pu prem amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr o papa. Tã kêr pu mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr tỳx o papa rãhã ty.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Mẽ panhĩgêtjaja na prem Mojes kôt pika pê Ejit rũm kato nẽ hkĩnh nẽ ma kapôt ã kormã pika mex wỳr pa. Nom Tĩrtũm kapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã hkêt nẽ. Na prem kuma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o hã apkati grêre htã ra mẽmoj nhỹ hã omnuj nẽ pa hã amnhĩ pumu nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Jao xatã kapẽr nhĩrôp kuhê nẽ amnhĩ hkrã hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa ho ra hã amgrà pê 40. Hãmri nhũm tee ri amnhĩ tã mẽ omu nhũm ja kêp omnuj nẽ. Jakamã nhũm mẽ piitã kapôt ã ri pa nẽ gaa nẽ pikaprãr pa.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Mẽ kot kapẽr mar kêt jakamã nhũm mẽ kãm:
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Tã mẽ kot amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt hamaxpẽr o pa hkêt jakamã na prem pika mexta wỳr hpôx kêt rãhã pikaprãr pa. Nhũm mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳjê pixjaja na prem mẽ mỳr pê hwỳr pôj nẽ kamã pa.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.