Filipenses 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kris kêp mẽ panhõ Pahihti jakamã kwa mẽ jam ajamaxpẽr nẽ akĩnh rãhã ho ri apa.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Jakamã e kwa mẽ okora. Kêr ka mẽ amnhĩ nê mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx xwỳnhjê pumunh mex o ri apa. Na htem tanhmã mẽ amã kapẽr ho pa nẽ mẽ amã:
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Nom ja kot anhỹr kêt. Mẽ pahte amnhĩ jakàr kôt mẽ pahpê Tĩrtũm kra hkêt. Ã kot anhỹr ronhỹx pu mẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pahpê hkra. Nom ja kot anhỹr kêt. Mẽ ate amnhĩ jakàr kêt tã mẽ ixpyrà nẽ amnhĩ kaxyw Jejus Kris mã ajamaxpẽr jakamã mẽ ixpyrà nẽ mẽ apê Tĩrtũm kra na ka mẽ. Na ka htem mẽ ixpyrà nẽ Karõ nhỹ hã kãm mex o mex ã harẽnh o ri apa nẽ mẽ ixpyrà nẽ Jejus kukwak ri akĩnh nẽ ri apa. Nom na pu htem pahpê hkra kaxyw amnhĩ jakàr kêt nẽ.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Kop ãm amnhĩ krã hkôt mẽ pahte amnhĩ to Tĩrtũm kra ronhỹx pa ra amnepêm amnhĩ to hkra nẽ ri ixpa. Na pa pre ixpê hkra hprãm xàj amnhĩ krã hkôt tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to rax o ixpa nom ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaprỳ. E pa ja hã mẽ amã amnhĩ jarẽ ka mẽ ijarẽnh ma.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Na pa pre ixkato nẽ kormã ixtã semãn pixire nhũm mẽ ixpê Ijaew ã inhmy kwrỳt kà krãhta. Nom pa ã mẽ kot inhĩpêx anhỹr kôt ixpê Tĩrtũm kra hkêt nẽ. Nẽ inhĩpêêxà hkôt ixpê finat Pẽjamĩ kanrẽhã htàmnhwỳ jakamã ixpê Ijaew mex na pa. Nẽ Ijaew kapẽr o ixkapẽr o ri ixpa. Nom ja kôt ixpê Tĩrtũm kra hkêt. Nẽ mããnẽn ixpê Parijew nhõ xwỳnh jakamã na pa pre Tĩrtũm kot finat Mojes mã mẽ pakaxyw mẽmoj tã karõ kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ixpa hprãm.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Jao tee ri mẽ kot Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê pumu nẽ mẽ homnuj tỳx o ri ixpa. Na pa pre ijamaxpẽr o: “Nà mũjjaja na htem mẽ ixkwỳm ri amnhĩ nhĩpêx o pa.” Anẽ nẽ mẽ hipêx kati ho ri ixpa. Nẽ ijamaxpẽr o: “Ra ixte finat Mojes kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex jakamã na pa hte tanhmã ri amnhĩ tomnuj to ho ri ixpa hkêt nẽ.” Anẽ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ã na pa pre ixpê Tĩrtũm kra hprãm xàj amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ixpa. Tã nom ãm ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkaprỳ. Na htem ã ri amnhĩ nhĩpêx anhỹr kôt kêp Tĩrtũm kra hkêt nẽ. Tã pa hpãnhã amnhĩ kaxyw Kris kôt ijamaxpẽr nhũm ixto hkra kurê kumrẽx.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ra ixte Jejus Kris kôt amnhĩ xãm jakamã Jejus kêp inhõ Pahihti pa inhmã kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri prãm. No hkrax rũm ixte amnhĩ nhĩpêx tũmja na pa ra Jejus gryk ã hkaga hpa. Te ixte mẽmoj punuj pyr nẽ amnhĩ katut kôt mẽnh nẽ axte kãm ijamaxpẽr kêt pyràk. Jao amnhĩ kaxyw Jejus kôt pix mã ijamaxpẽr o ri ixpa.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Nom kormã ã ijamaxpẽr anhỹr kêt ri na pa pre ixtỳx ri ijamaxpẽr o:
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Hãmri pa ra inhmã Kris kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa hprãm. Na pre ty tã akupỹm htĩr nẽ hihtỳx nẽ àhpumunh tỳx o tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Tã ijaxwỳja inhmã uràn ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr prãm. Nẽ inhmã uràk nẽ amnhĩ xà htỳx kutã amnhĩ to htỳx nẽ ixpa hprãm. Mẽ kot hã ixpĩr mã tã pa uràk nẽ Tĩrtũm kapẽr kaga hkêt nẽ ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa rãhã uràk nẽ hã ty. Ja na inhmã ho anhỹr prãm.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Kê Tĩrtũm kot hipêxta pyrà nẽ akupỹm ixto ixtĩr pa wa kuri ixtĩr tũm nẽ ixpa ho ixpa.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Inhmã Kris kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ixpa hprãm tỳx kumrẽx. Kormã ixte hkôt amnhĩ nhĩpêx o inhmõr nẽ kormã hatur xàm mẽnh kêt tã inhmã tokyx hatur xàm mẽnh prãm. Na pa ã inhmã amnhĩ nhĩpêx anhỹr prãm tỳx kumrẽx.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Na pa hte mẽ akurom papxipix ixte Jejus kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o ixpa hã amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Nom ra ixte tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ixpata pa axte kãm ijamaxpẽr kêt nẽ. Te amnhĩ katut kôt ixte rẽnh par pyràk o hipêx nẽ axte kãm ijamaxpẽr kêt nẽ. Nẽ Jejus kãm hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx prãm xàj amnhĩ kaxyw kãm ijamaxpẽr o ri ixpa.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Koja nhỹrmã Tĩrtũm ixpê Kris kwỳ hã amnhĩ wỳr ixwỳ nẽ inhmã:
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Kwa kêr pu mẽ pahpiitã ã pajamaxpẽr anẽ. Jao amnhĩ wỳr hamãr pê hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Mẽ pahpiitã mẽ pahpê Kris kwỳ kênã. Nom kot ka mẽ atõ ja kaxyw tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr nẽ ajamaxpẽr o:
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Jakamã kêr pu mẽ ãm Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho papa. Ra mẽ pahte hkôt amnhĩ nhĩpêx o papa xàja kôt pix mã arĩ amnhĩ nhĩpêx rãhã ho papa.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Na pa ra mẽ anoo mã Jejus kôt tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa. Tã kêr ka mẽ ja hã ixpumu nẽ ixpyrà nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Hãmri nẽ nhỹri mẽ kot ixpyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjê hõ pumu nẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 — ausente —
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 — ausente —
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Kêt mẽ papajaja mẽ kurom mẽ pahpê kaxkwa nhõ xwỳnh nom kormã. Koja nhỹrmã Jejus Kris akupỹn mẽ pahwỳr kaxkwa rũm wrỳ. Mẽ papytàr xwỳnh maati Pahihtija akupỹn wrỳ hãmri nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahto api. Jakamã na pu htem arĩ pahkĩnh pê amnhĩ wỳr kamã pajamak rãhã ho ri papa.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Na pu htem jar pyka ja kamã Jejus kĩnhã paxirerek nẽ pahpunuj nẽ ri papa. Nom koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ hãmri nẽ amnhĩ pyrà nẽ mẽ pamã mẽ panhĩ nyw gõ pu mẽ uràk nẽ paxihtỳx kãm pahtĩr tũm nẽ papa ho papa. Ã kot mẽ panhĩpêx anhỹr kaxyw àhpumunh o àhpumunh. Tã koja àhpumunh tỳx kãm mẽmoj piitã ho amnhĩptàr pa. Pu mẽ pahpiitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.