Filipenses 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kris kêp mẽ panhõ Pahihti jakamã kwa mẽ jam ajamaxpẽr nẽ akĩnh rãhã ho ri apa.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Jakamã e kwa mẽ okora. Kêr ka mẽ amnhĩ nê mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx xwỳnhjê pumunh mex o ri apa. Na htem tanhmã mẽ amã kapẽr ho pa nẽ mẽ amã:
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Nom ja kot anhỹr kêt. Mẽ pahte amnhĩ jakàr kôt mẽ pahpê Tĩrtũm kra hkêt. Ã kot anhỹr ronhỹx pu mẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pahpê hkra. Nom ja kot anhỹr kêt. Mẽ ate amnhĩ jakàr kêt tã mẽ ixpyrà nẽ amnhĩ kaxyw Jejus Kris mã ajamaxpẽr jakamã mẽ ixpyrà nẽ mẽ apê Tĩrtũm kra na ka mẽ. Na ka htem mẽ ixpyrà nẽ Karõ nhỹ hã kãm mex o mex ã harẽnh o ri apa nẽ mẽ ixpyrà nẽ Jejus kukwak ri akĩnh nẽ ri apa. Nom na pu htem pahpê hkra kaxyw amnhĩ jakàr kêt nẽ.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Kop ãm amnhĩ krã hkôt mẽ pahte amnhĩ to Tĩrtũm kra ronhỹx pa ra amnepêm amnhĩ to hkra nẽ ri ixpa. Na pa pre ixpê hkra hprãm xàj amnhĩ krã hkôt tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to rax o ixpa nom ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaprỳ. E pa ja hã mẽ amã amnhĩ jarẽ ka mẽ ijarẽnh ma.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Na pa pre ixkato nẽ kormã ixtã semãn pixire nhũm mẽ ixpê Ijaew ã inhmy kwrỳt kà krãhta. Nom pa ã mẽ kot inhĩpêx anhỹr kôt ixpê Tĩrtũm kra hkêt nẽ. Nẽ inhĩpêêxà hkôt ixpê finat Pẽjamĩ kanrẽhã htàmnhwỳ jakamã ixpê Ijaew mex na pa. Nẽ Ijaew kapẽr o ixkapẽr o ri ixpa. Nom ja kôt ixpê Tĩrtũm kra hkêt. Nẽ mããnẽn ixpê Parijew nhõ xwỳnh jakamã na pa pre Tĩrtũm kot finat Mojes mã mẽ pakaxyw mẽmoj tã karõ kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ixpa hprãm.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Jao tee ri mẽ kot Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê pumu nẽ mẽ homnuj tỳx o ri ixpa. Na pa pre ijamaxpẽr o: “Nà mũjjaja na htem mẽ ixkwỳm ri amnhĩ nhĩpêx o pa.” Anẽ nẽ mẽ hipêx kati ho ri ixpa. Nẽ ijamaxpẽr o: “Ra ixte finat Mojes kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex jakamã na pa hte tanhmã ri amnhĩ tomnuj to ho ri ixpa hkêt nẽ.” Anẽ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ã na pa pre ixpê Tĩrtũm kra hprãm xàj amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ixpa. Tã nom ãm ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkaprỳ. Na htem ã ri amnhĩ nhĩpêx anhỹr kôt kêp Tĩrtũm kra hkêt nẽ. Tã pa hpãnhã amnhĩ kaxyw Kris kôt ijamaxpẽr nhũm ixto hkra kurê kumrẽx.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Ra ixte Jejus Kris kôt amnhĩ xãm jakamã Jejus kêp inhõ Pahihti pa inhmã kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri prãm. No hkrax rũm ixte amnhĩ nhĩpêx tũmja na pa ra Jejus gryk ã hkaga hpa. Te ixte mẽmoj punuj pyr nẽ amnhĩ katut kôt mẽnh nẽ axte kãm ijamaxpẽr kêt pyràk. Jao amnhĩ kaxyw Jejus kôt pix mã ijamaxpẽr o ri ixpa.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Nom kormã ã ijamaxpẽr anhỹr kêt ri na pa pre ixtỳx ri ijamaxpẽr o:
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Hãmri pa ra inhmã Kris kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa hprãm. Na pre ty tã akupỹm htĩr nẽ hihtỳx nẽ àhpumunh tỳx o tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Tã ijaxwỳja inhmã uràn ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr prãm. Nẽ inhmã uràk nẽ amnhĩ xà htỳx kutã amnhĩ to htỳx nẽ ixpa hprãm. Mẽ kot hã ixpĩr mã tã pa uràk nẽ Tĩrtũm kapẽr kaga hkêt nẽ ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa rãhã uràk nẽ hã ty. Ja na inhmã ho anhỹr prãm.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Kê Tĩrtũm kot hipêxta pyrà nẽ akupỹm ixto ixtĩr pa wa kuri ixtĩr tũm nẽ ixpa ho ixpa.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Inhmã Kris kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ixpa hprãm tỳx kumrẽx. Kormã ixte hkôt amnhĩ nhĩpêx o inhmõr nẽ kormã hatur xàm mẽnh kêt tã inhmã tokyx hatur xàm mẽnh prãm. Na pa ã inhmã amnhĩ nhĩpêx anhỹr prãm tỳx kumrẽx.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Na pa hte mẽ akurom papxipix ixte Jejus kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o ixpa hã amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Nom ra ixte tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ixpata pa axte kãm ijamaxpẽr kêt nẽ. Te amnhĩ katut kôt ixte rẽnh par pyràk o hipêx nẽ axte kãm ijamaxpẽr kêt nẽ. Nẽ Jejus kãm hprãm xà hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx prãm xàj amnhĩ kaxyw kãm ijamaxpẽr o ri ixpa.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Koja nhỹrmã Tĩrtũm ixpê Kris kwỳ hã amnhĩ wỳr ixwỳ nẽ inhmã:
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kwa kêr pu mẽ pahpiitã ã pajamaxpẽr anẽ. Jao amnhĩ wỳr hamãr pê hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Mẽ pahpiitã mẽ pahpê Kris kwỳ kênã. Nom kot ka mẽ atõ ja kaxyw tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr nẽ ajamaxpẽr o:
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Jakamã kêr pu mẽ ãm Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho papa. Ra mẽ pahte hkôt amnhĩ nhĩpêx o papa xàja kôt pix mã arĩ amnhĩ nhĩpêx rãhã ho papa.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Na pa ra mẽ anoo mã Jejus kôt tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa. Tã kêr ka mẽ ja hã ixpumu nẽ ixpyrà nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Hãmri nẽ nhỹri mẽ kot ixpyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjê hõ pumu nẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 — ausente —
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 — ausente —
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Kêt mẽ papajaja mẽ kurom mẽ pahpê kaxkwa nhõ xwỳnh nom kormã. Koja nhỹrmã Jejus Kris akupỹn mẽ pahwỳr kaxkwa rũm wrỳ. Mẽ papytàr xwỳnh maati Pahihtija akupỹn wrỳ hãmri nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahto api. Jakamã na pu htem arĩ pahkĩnh pê amnhĩ wỳr kamã pajamak rãhã ho ri papa.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Na pu htem jar pyka ja kamã Jejus kĩnhã paxirerek nẽ pahpunuj nẽ ri papa. Nom koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ hãmri nẽ amnhĩ pyrà nẽ mẽ pamã mẽ panhĩ nyw gõ pu mẽ uràk nẽ paxihtỳx kãm pahtĩr tũm nẽ papa ho papa. Ã kot mẽ panhĩpêx anhỹr kaxyw àhpumunh o àhpumunh. Tã koja àhpumunh tỳx kãm mẽmoj piitã ho amnhĩptàr pa. Pu mẽ pahpiitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.