1 João 2
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 — ausente —
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Nẽ na pu htem Tĩrtũm kôt ri amnhĩ nhĩpêx o papa hã amnhĩ pumunh kôt pahpê hkra hã amnhĩ pumunh mex nẽ.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Nom koja mẽhõ kêp hkra hã amnhĩ jarẽnh tã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ ãm kêp hkra hã amnhĩ to hêx.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Na htem Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o pa pê kãm hkĩnh tỳx ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Nẽ kêp hkra hã amnhĩ to amnhĩrĩt mex o pa.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Jakamã kêr ka mẽ apê Jejus Kris kwỳ hã amnhĩ jarẽnh xwỳnhjaja hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 E Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Inhmã mẽ akĩnh jakamã na pa ã mẽ amã mẽmoj jarẽnh nẽ hã kagà anẽ. Kot paj mẽ amã mẽmoj nyw jarẽnh kêt nẽ. Ra mẽ ate mẽmoj mar xwỳnhta kot paj axte mẽ amã harẽ. Mẽ pamã axpẽn kĩnh nẽ tãm axpẽn nhĩpêx o papa hã Tĩrtũm kot mẽ pamã karõta. Ra mẽ ate mar tã kot paj axte mẽ amã harẽ nẽ hã kagà.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Wam Tĩrtũm kot mẽ pamã axpẽn kĩnh ã mẽ pamã karõja kormã Jejus kot mẽ panê htyk hkêt ri kot mẽ pamã hã karõta na. Tã ra Jejus kãm mẽ pajapê xàj mẽ panê htyk jakamã na pa axte ã mẽ ate axpẽn nhĩpêx anhỹr o apa hã mẽ amã karõ nẽ hã kagà. Mẽ ate Kris pyrà nẽ amã axpẽn kĩnh xàj tanhmã axpẽn kutã anojarêt to ho ri apa kaxyw. Nom kormã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na pu prem ã axpẽn nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Tã hkôt amnhĩ xunhwỳ hãmri nẽ ã axpẽn to mex o papa anẽ.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 — ausente —
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 — ausente —
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 — ausente —
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 — ausente —
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 — ausente —
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 — ausente —
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Nẽ kêr ka mẽ amã Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx prãm xàj mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Nẽ mẽ hamaxpẽr punuj xwỳnhjê hkôt ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Kot kaj mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx hãmri nẽ amã Tĩrtũm kĩnh kêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjaja na htem mẽmoj punuj mã hamaxpẽr nẽ hkôt tanhmã amnhĩ tomnuj to. Nẽ mẽmoj pumu nẽ ra kãm ho õ hprãm nom Tĩrtũm pê ja omnuj ã hkamnhĩx kêt nẽ. Rỳ tanhmã mẽhõ kot amnhĩ tomnuj to hã omu nẽ hkôt kãm amnhĩ nhĩpêx prãm. Nẽ tanhmã amnhĩ to jarkrar to ho ri pa. Ã na hte mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjaja amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Mẽ kot amnhĩ nhĩpêxja Mẽpanhĩpêêxà Tĩrtũm kãm hprãm kêt.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Koja nhỹrmã mẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj toja piitã hapêx pa. Nẽ mẽ hamaxpẽr punujja mããnẽn nhỹrmã hapêx pa. Nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj o mẽ pa xwỳnhjaja koja mẽ amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã ho pa ho pa. No Tĩrtũm kôt mẽ kot amnhĩ nhĩpêx o mẽ pa xwỳnhjaja koja mẽ kurom kuri htĩr tũm nẽ mex nẽ hkĩnh nẽ pa ho pa. Wam Juãw 2.16-17|src="Pal86B.tif" size="col" ref="1JN 2.17"
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 E Kris kôt ixkwỳjaja. Kris akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk kukamã koja mẽmoj tanhmã amnhĩ nhĩpêx to. Na pre ra Kris kôt mẽ panhĩõja mẽ pamã ã harẽnh anẽ nẽ harẽnh o:
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Na pre hkwỳjaja mẽ pahpê Kris kwỳjê hkôt ri pa htã mẽ pahkĩnhã kêp Kris kwỳ hkêt. Kêp hkwỳ ronhỹx arĩ mẽ pahkôt Kris kôt amnhĩ nhĩpêx o pa. Nom axtem nẽ àhpumunh tỳx pyrà nẽ mẽ pahkaga nẽ htỳx tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa. Jao kêp Jejus kwỳ hkêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 No kêt mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja na pre Jejus mẽ pahwỳr Karõ rẽ nhũm mẽ pahkarõ mã agjê nẽ mẽ pahkrãm kapẽr mex jagjê. Jakamã na pu mẽ mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjê rom Tĩrtũm kapẽr mar mex nẽ.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Xà mẽ ate Tĩrtũm kapẽr ã kagà pumunh kêt kôt na pa ã mẽ amã ixkapẽr nẽ hã kagà anẽ? Nà ra mẽ ate omunh nẽ mar mex kênã. Tã mẽ ate mẽ kot tanhmã Jejus o hêx to xwỳnhjê pumunh mex nẽ mẽ harẽnh mar mex kaxyw na pa ã mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ mẽnh anẽ. Kêr kê mẽ mẽmo arĩgro hã mẽ awỳr agjê nẽ tanhmã mẽ amã Jejus o hêx to ka mẽ aprĩ hã mẽ omunh mex kurê kumrẽx.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Tanhmã na htem Jejus o hêx to? E kot paj ixprĩ hã mẽ amã tanhmã mẽ harẽnh to ka mẽ inhma. Nà koja mẽhõ mẽ amã tanhmã harẽnh to nẽ harẽnh o:
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Koja mẽhõ Tĩrtũm Kra Jejus kaga nẽ mããnẽn Hipêêxà kaga. No koja mẽhõ Tĩrtũm Kra hkôt amnhĩ xàm nẽ mããnẽn Hipêêxà hkôt amnhĩ xãm.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Amnepêm mẽ ate Jejus kôt amnhĩ xunhwỳrta ã na ka prem kêp Tĩrtũm Kra hã Tĩrtũm kot mẽ pahwỳr mẽnh xwỳnh ã harẽnh ma. Tã kêr ka mẽ arĩ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kot kaj mẽ anẽ nẽ Mẽpanhĩpêêxà Maati mẽ Kra wa hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa rãhã ty.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Hãmri nẽ wa kuri atĩr tũm nẽ amex kumrẽx nẽ apa ho apa. Ra Jejus kot ja jarẽnh xà hkôt.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Na pa ã mẽ amã ixkapẽr nẽ hã kagà anẽ. Mẽ aprĩ hã mẽ amã Jejus o hêx xwỳnhjê kapẽr mar nẽ mẽ kot mẽ amã hêx kôt mẽ omunh mex kaxyw.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Tĩrtũm Karõ na pre mẽ akarõ mã gjêx pa nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr piitã o amnhĩrĩt mex o mẽ akôt pa. Jakamã mẽmo kaxyw kot kaj mẽ Tĩrtũm kapẽr o hêx xwỳnhjaja kot tanhmã harẽnh toja ma? Ra Tĩrtũm Karõ kot mẽ amã ho amnhĩrĩt o mẽ ajahkre mex o pa kênã kot ka kêt mẽ nhãm mẽ kapẽr ma. Na hte Tĩrtũm Karõja mẽ urà nẽ Tĩrtũm kapẽr ho hêx kêt nẽ. Ãm katàt kôt kot ho amnhĩrĩt mex jakamã kwa kêr ka mẽ mar tỳx nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 E Jejus kôt ixkrajaja. Kêr ka mẽ arĩ Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Kê nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk o tẽ ka mẽ amnhĩ wỳr omu nẽ akĩnh nẽ. Nẽ akĩnh kãm axàmnhĩx kutã mra nẽ hkaxpa nẽ amnhĩ kamã amã uma hkêt nẽ. Rỳ mẽmoj tã amnhĩ tã apijaàm kêt nẽ. Ãm axàmnhĩx akĩnh nẽ ma kutã mra.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Krisja mex o mex jakamã na pu htem uràk nẽ amnhĩ to mex o ri papa. Mẽ pahte amnhĩ to mex o papa xwỳnhjaja uràk nẽ mẽ pahpê Tĩrtũm kra na pu mẽ.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.