Salmos 7

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Ainsi l'assemblée des peuples t'environnera; à cause d'elle, remonte vers les lieux élevés!
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Dieu fait droit au juste, un Dieu qui s'irrite en tout temps.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Si le méchant ne se convertit, Dieu affilera son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.