Salmos 7

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
1 Senhor meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
2 para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
3 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
3 Senhor meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
4 se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
5 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).
5 persiga-me o meu inimigo até me alcançar, no chão me pisoteie e aniquile a minha vida, lançando a minha honra no pó. Pausa
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
6 Levanta-te, Senhor, na tua ira; ergue-te contra o furor dos meus adversários. Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7 Ainsi l'assemblée des peuples t'environnera; à cause d'elle, remonte vers les lieux élevés!
7 Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
8 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
8 O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
9 Deus justo, que sondas as mentes e os corações, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
10 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
10 O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
11 Dieu fait droit au juste, un Dieu qui s'irrite en tout temps.
11 Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12 Si le méchant ne se convertit, Dieu affilera son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
12 Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
13 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
13 prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
14 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
14 Quem gera a maldade, concebe sofrimento e dá à luz a desilusão.
15 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
15 Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
16 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
16 Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
17 Darei graças ao Senhor por sua justiça; Ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.