Salmos 7
La Bible de l'Épée (APEE) vs NTLH
1 Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
1 Ó Senhor , meu Deus, em ti encontro segurança. Salva-me, livra-me de todos os que me perseguem.
2 De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
2 Não permitas que eles, como um leão, me peguem e me despedacem, sem que ninguém possa me salvar.
3 Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
3 Ó Senhor , meu Deus, se tenho feito qualquer uma destas coisas: se cometi alguma injustiça contra alguém,
4 Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
4 se traí um amigo, se cometi sem motivo alguma violência contra o meu inimigo,
5 Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).
5 então que os meus inimigos me persigam e me agarrem! Que eles me deixem caído no chão, morto, e largado sem vida no pó!
6 Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
6 Ó Senhor , levanta-te com ira e enfrenta a fúria dos meus inimigos! Levanta-te e ajuda-me, porque tu exiges que a justiça seja feita.
7 Ainsi l'assemblée des peuples t'environnera; à cause d'elle, remonte vers les lieux élevés!
7 Ajunta todos os povos em volta de ti e, de cima, reina sobre eles.
8 L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
8 Ó Senhor Deus, tu és o juiz de todas as pessoas. Julga a meu favor, pois sou inocente e correto.
9 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
9 Eu te peço que acabes com a maldade dos maus e que recompenses os que são direitos. Pois tu és Deus justo e julgas os nossos pensamentos e desejos.
10 Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
10 Deus me protege como um escudo ; ele salva os que são honestos de verdade.
11 Dieu fait droit au juste, un Dieu qui s'irrite en tout temps.
11 Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus.
12 Si le méchant ne se convertit, Dieu affilera son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará a sua espada. Ele já armou o seu arco para disparar flechas.
13 Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
13 Ele pega as suas armas mortais e atira as suas flechas de fogo.
14 Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
14 Vejam como os maus imaginam maldades. Eles planejam desgraças e vivem mentindo.
15 Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
15 Armam armadilhas para pegarem os outros, mas eles mesmos caem nelas.
16 Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
16 Assim eles são castigados pela sua própria maldade, são feridos pela sua própria violência.
17 Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.
17 Eu, porém, agradecerei a Deus a sua justiça e cantarei louvores ao o Deus Altíssimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.