Salmos 72

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au sujet de Salomon. Ö Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
2 Julgue ele com justiça o teu povo e os teus aflitos, com equidade.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la paix pour le peuple, par l'effet de la justice.
3 Os montes trarão paz ao povo, também as colinas a trarão, com justiça.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague ao opressor.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 Il sera comme la pluie descendant sur l'herbe coupée, comme une pluie menue arrosant la terre.
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 Floresça em seus dias o justo, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até aos confins da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
10 Paguem-lhe tributos os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
11 E todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
12 Porque ele acode ao necessitado que clama e também ao aflito e ao desvalido.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
13 Ele tem piedade do fraco e do necessitado e salva a alma aos indigentes.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
14 Redime a sua alma da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
15 Viverá, e se lhe dará do ouro de Sabá; e continuamente se fará por ele oração, e o bendirão todos os dias.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até aos cimos dos montes; seja a sua messe como o Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
17 Subsista para sempre o seu nome e prospere enquanto resplandecer o sol; nele sejam abençoados todos os homens, e as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele opera prodígios.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20 Findam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.