Salmos 72

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au sujet de Salomon. Ö Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la paix pour le peuple, par l'effet de la justice.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Il sera comme la pluie descendant sur l'herbe coupée, comme une pluie menue arrosant la terre.
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.