Salmos 135

La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; louez-le, serviteurs de l'Éternel!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, servos do SENHOR.
2 Vous qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
2 Vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Louez l'Éternel, car l'Éternel est bon! Chantez à son nom, car il est clément!
3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Car l'Éternel s'est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu próprio tesouro.
5 Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux.
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 L'Éternel fait tout ce qui lui plaît dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
6 Tudo o que o Senhor quis, fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes;
8 O que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
9 Qui a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs;
9 O que enviou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois:
10 O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis:
11 Sihon, roi des Amoréens, et Og, roi de Bassan, et tous les rois de Canaan;
11 A Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
12 E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Éternel, ton nom subsiste à toujours; Éternel, ta mémoire est d'âge en âge.
13 O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente, e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
14 Car l'Éternel fera justice à son peuple, et il aura compassion de ses serviteurs.
14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, un ouvrage de mains d'homme.
15 Os ídolos dos gentios são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Elles ont une bouche, et ne parlent point; elles ont des yeux, et ne voient point;
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem,
17 Elles ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a pas non plus de souffle dans leur bouche.
17 Têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas.
18 Ceux qui les font et tous ceux qui s'y confient leur deviendront semblables!
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor; casa de Arão, bendizei ao Senhor;
20 Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós os que temeis ao Senhor, louvai ao Senhor.
21 Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.