Provérbios 15

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes?
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Un cœur intelligent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais un cœur joyeux est un festin continuel.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Peu, avec la crainte de l'Éternel, vaut mieux qu'un grand trésor, avec lequel il y a du trouble.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 L'homme violent excite les disputes; mais celui qui est lent à la colère apaise les querelles.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Les projets échouent où manquent les conseils; mais ils s'affermissent lorsqu'il y a beaucoup de conseillers.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 On a de la joie à donner une réponse de sa bouche; etune parole dite à en son temps est d'un grand prix!
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 L'Éternel démolit la maison des orgueilleux; mais il affermit les bornes de la veuve.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Les pensées du méchant sont en abomination à l'Éternel; mais les paroles des pures lui sont agréables.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Celui qui est adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les présents vivra.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 L'Éternel s'éloigne des méchants; mais il exauce la requête des justes.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 L'oreille qui écoute la réprimande qui donne la vie, habitera parmi les sages.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Celui qui rejette l'instruction, méprise son âme; mais celui qui écoute la réprimande, acquiert du sens.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, et l'humilité va devant la gloire.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.