Provérbios 12

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.