Provérbios 12
La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.