Provérbios 12
La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA
1 Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.