Romanos 7
God Ananin Balan (APEB) vs ARA
1 O yekipu sachich owachich, enyudak apudak atapinyi lo douk apadukemen. Namudak ali nameitu enyudak yakli iklipepamu balan douk panubu padukemen kalbu. Elpen wata nyupe abali, enyudak lo douk nyanubu dodogowin atin nyowechiken.
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 Namudak, sapos onok almatok kwusuh ananu alman ali anan wata nupe abali, enyudak lo douk watak nyowechikech dadag echech biech alagun ati. Wakuli sapos anan nugakuk umu, okwok enyudak lo douk awata nyuwechikok e, wak. Kwape fri.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 Namudak ali sapos okwokwinu wata nupe ali okwok kwunak kwuwaul kipainalimu, okwok douk eke chuhwalok kwablo marit uli. Wakuli sapos okwokwinu nugakuk umu, enyudak lo douk awata nyuwechikok e, wak. Kwape fri. Namudak ali kwukli kwulau kipainalimu, namudak okwok douk wo kublo marit e, wak.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Namudak ali yekipu elpech, ipak apanek pas Krais ali namudak douk apananu pagak. Namudak ali enyudak lo God nakaguk Moses enyi douk chopuk awata nyuwechikepu e, wak. Nameitu apak amape anudak alman douk God nanahul naitak matmat uli ananipu. Mape ananipamu munek God ananin yopinyi atin pasin.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Umu moneken, likuk abudak nyultab apak wata mape magipech enyudak nyalik nyapenyu-paluli yowenyi pasin abali, enyudak lo douk nyohuli enenyi enen yowenyi numun apakiluh yegechiweluh ali nyenekapu mape monek yowenyi. Namudak ali enyudak yowenyi pasin douk nyokwalmu gak.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Wakuli nameitu enyudak lo douk awata nyuwechikapu e, wak. Umu moneken, apak douk manu Krais magak ali amatukemaguk ihechumali echudak douk chowechik-apaluli. Ali nameitu douk wo mupemu munek moul mugipech enyudak lo seiwak henyemaguk uli nyaklimu e, wak. Apak monek God ananin moul umu ahudak ananih nupoleih yah douk ananin Michin nyokwalmah uli.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 Ali eke mukli malmu? Mukli enyudak lo enyen yet douk yowenyi, waka? O aduligu atugu wak. Wakuli sapos enyudak lo kobi nyugilape moneken pasin yowenyi ele, yek deke kobi idukemu yowenyi, wak. Enyudak lo atin nyeneken yadukemu yowenyi. Douk namudak. Lo nyakli, “Nyak kobi nyunek hinyigimu kipahechich echudak.” Douk lo kobi nyukli namudak ele, orait enyudak pasin umu chene hinyigimu deke kobi idukemen, wak.
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 Enyudak lo nyagilapen yah yowenyi ali yowenyi nyawichi nyohul enenyi enen pasin chenek hinyigimu numun yekihw yegenyihw. Douk enyudak lo wak ele, yowenyi deke kobi dodogowin, wak.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 Likuk wata idukemu enyudak lo abali e, yek douk yape, wakuli enyen wo nye igak e, wak. Wakuli aliga enyudak lo nyatoglu nyagilape yowenyi ali yowenyi nyanageitaki dodogowin atin
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 nyabo yek yagak. Enyudak lo seiwak God nakaguk Moses enyi, enyen douk nakanamaguk nyugakomu apak munubu mupe kalbu. Wakuli yek wata yatik umu, enyudak lo nyae yagak.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 Umu moneken, enyudak lo meyoh nyagilapen yah yowenyi, ali yowenyi nyogwatah nyagimahi ali nyalaugamu yek nyae yagak.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 Namudak ali apak douk madukemech. Enyudak lo, enyen yet douk nyanubu God ananin atin. Ihenyumali balan douk enyudak lo nyakli enyi, enyen chopuk God ananin nyanubu duldulin ali yopinyi atin.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Ali douk malmu? Ati eke ikli enyudak yopinyi nyae yagak waka? O aduligu atugu wak. Yowenyi meyoh nyae yagak. Yowenyi meyoh nyakwu enyudak yopinyi lo ali nyae yagak umu apak mutik enyudak yowenyi ali mukli o aduligu atugu, enyudak yowenyi. Namudak ali enyudak lo nyagilapapu yowenyi manubu madukemen umu enyen douk nyanubu yowen chuknin.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 Apak madukemech. Enyudak lo, enyen douk God ananin Michin nyokwalmen. Wakuli yek douk yoweweli elpen meyoh. Yowenyi nyowechike ali nyeyahul yape yagipech enyenyin atin laik.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Enyudak yape yeneken uli pasin douk yanubu yakli waken. Umu moneken, pasin yanubu yaklimu ineken uli douk wo ineken ati e, wak. Wakuli pasin yanubu yakli wak umu ineken uli, enyebuk isave yeneken.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Yek isave yenek enyudak pasin douk yanubu yakli wak umu ineken uli. Yagimah namudak ali yadukemech umu enyudak lo enyen douk yopinyi.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Namudak ali enyudak yowenyi douk wak yek meyoh ineken e, wak. Yowenyi nyape numun yek uli nyeneken.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Yek douk yapemu yagipech nyalik nyapenyuweluli yowenyi pasin. Ali yadukemech umu, numuniwemu yek douk wak enen yopinyi nyupeye, wak. Umu moneken, yabilak yaklimu inek yopinyi yabilak yati wak.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 Yopinyi yaklimu ineken uli douk wo ineken ati e, wak. Wakuli yapemu yenek yowenyi douk yakli wak umu ineken uli.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Ali sapos yapemu yenek yowenyi douk yakli waken ulimu, enyudak douk wo yek meyoh ineken e, wak. Yowenyi nyape numun yek uli meyoh nyeneken.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Namudak ali douk yatik enyudak dodogowinyi pasin nyapenyuwe. Enyudak. Yaklimu inek yopinyi abali, enyudak nyapenyuwe uli yowenyi nyaitaki nyablomeik yah.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 Adul, numun yekim ulkum douk yanubu yenehilawamu God ananin lo yakli igipechen.
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Wakuli wata yatik kipainyi dodogowinyi lo nyenek moul nyape yekigun numun. Enyudak lo isave nyanu enyudak God ananin lo douk yek ulkum manohwen uli nyalpak. Ali enyudak lo nyape nyenek moul yekigun numun uli nyowechike dadag yape yenek moulamu enyen atin.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 O mapiliwe yek. Yanubu yape sisahw. Omuni deke nyugakome nyukwachiheik umu ohudak yegenyihw douk isave hwagak uli?
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Yek yanubu yenek tenkyumu God. Anan meyoh nakli ali Jisas Krais apakinu Diginali eke nukwachiheik ipe fri.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.