Romanos 4
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Ali apak eke mukli malmu, umu anudak apak Juda apakinu yamenu Ebraham? Anan douk elpen meyoh kobi apak umu.
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Sapos adul anan nenek enen yopinyi moul ali dakio natoglu duldulinu alman umu, orait anan wosik iken nunehilaumu enyudak moul ali nutuk ananin yeul nyukih. Wakuli agundak God natulunamu douk wo nukli duldulinu e.
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Balan nyetemu God ananik buk uli nyakli namudak. Nyakli, “Ebraham nasuh God ananin balan dadag nagipechen. Namudak ali God dakio nohwalanu duldulinu alman.”
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Apak douk madukemech. Elpech chenek moul uli isave chalau utabal. Ali abalabuk utabal douk wo chulawabal meyoluh kobi chalau enen presen meyoh umu e, wak. Abalabuk utabal douk chatalich umu chenek moulamu.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Wakuli enyebuk elpen douk wo nyunek moul umu nyutoglu duldulinyi, wakuli nyusuh God ananin balan dadag nyugipechen meyoh uli, anan douk natik enyenyin bilip ali eke nuhwalen duldulinyi. Anudak God isave nohwalu chenek yowenyili elpech duldulichi.
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Seiwak Devit douk nakliyuk enyudak atin balan umu agundak elpech chunehilau-wamu. Echudak elpech, God douk wo nutik enen cheneken uli moul ali dakio nuhwalech duldulichi e, wak. Anan nohwalech duldulichi meyoh.
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Seiwak Devit douk nakliyuk namudak. Nakli, “Echebuk elpech douk God awata nunosuh echechin yowenyi nupe wakuli nokleyenyuk uli, echech wosik chunehilau.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Elpech douk God eke kobi wata ulkum mulomu echechin yowenyili, echech wosik chunehilau.”
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 Devit douk anakliyuk umu agundak elpech chunehila-wamu. Ali douk malmu? Ati eke naklimu echech chatah yegechiweluh uli atich chunehilau, waka? Wak. Echech wo chutah yegechiweluh uli e chopuk chunehilau. Ipak ulkwip pulomu adukwechuk yakliyenyi balan douk nyetemu God ananik Buk uli. Enyen douk nyakli, “Ebraham nasuh God ananin balan dadag nagipechen. Douk God natik ananin bilip namudak ali dakio nohwalanu duldulinu alman.”
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 Abudak nyultab God nohwalu Ebraham duldulinu alman abali, anan Ebraham douk anatah ananihw yegenyihw o watak? Adul, ababuk nyultab anan douk watak nutahoh e, wak. Wakuli God analik nohwalanaguk duldulinu alman.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Anan nalik nasuh God ananin balan dadag nagipechen ali yegenyihw adakio natahoh nagikuk. Ali agundak natah yegenyihw umu douk natahoh umu nenek mak meyoh. Nenek mak meyoh umu anan ulkum mulomu abudak nyultab anan watak nutah yegenyihw abali e, God douk anatik ananin bilip ali nalik nohwalanu duldulinu alman. Namudak ali Ebraham anan douk natoglu chanatimaguk chasuh God ananin balan dadag chagipechen ali anan God nohwalech duldulichili echechinu yamenu. Echech douk chenek bilip atin uli. Chatah yegechiweluh uli wak.
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Ebraham anan douk chopuk nape chatah yegechiweluh uli echechinu yamenu. Echech douk wak chuhwalanu yamenomu agundak chatah yegechiweluh umu atugun e, wak. Chopuk chohwalanu yamenomu moneken, echech douk cholu apakinu yamenu Ebraham ananihw yalihw. Umu agundak chasuh God ananin balan dadag chagipechen kobi anan wata nutah ananihw yegenyihw e ali analik nasuh God ananin balan nagipechen umu.
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Seiwak God naklipanu enen adulin atinyi balan Ebraham. Naklipanamu eke nukanu ihab amnab anan Ebraham nunu ananich bahlagas douk kwali chugikuk chutogloluli umu chuneglemab. Ali tik, Ebraham douk wo nugipech enyudak lo ali dakio God natulunu naklipanu enyudak ananin adulin atinyi balan e, wak. Anan douk nasuh God ananin balan dadag nagipechen ali God natulunu nohwalanu duldulinu alman. Anan douk nenek enyudak ali God dakio naklipanu enyudak balan.
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Namudak ali sapos echebuk chagipech enyudak lo uli atich chunalau echudak douk God naklipech adulin atinyi balan umu nukepeyech uli ali chunoglemech umu, orait enyudak pasin umu pusuh ananin balan dadag pugipechen umu eke kobi nyugakomepu, wak. Enyudak God naklipepu enyi adulin atinyi balan promis chopuk eke kobi nyunekumepu enen yopinyi, wak.
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Umu moneken, enyudak lo God nakaguk Moses enyi douk nyagilapa-pamu God eke nyihihichinu ali nubemech yowenyi pe echudak elpech douk chablo lo uli. Ali sapos enyudak lo kobi enen ele, apak deke kobi mukli elpech chablo lo chenek yowenyi, wak.
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Namudak ali enyudak promis douk nyanamali bilip atin. Ebraham douk nasuh God ananin balan dadag nagipechen. Douk God natulunu namudak ali nakanu enyudak adulin atinyi balan promis. God naklipapu enyudak adulin atinyi balan namudak umu nugakomu wolobaichi elpech meyoh ali chopuk enyudak promis douk nyanamali apak manatimaguk Ebraham ananipu bahlagas. Enyudak adulinyi balan douk wo nuku echech chagipech lo uli atich e, wak. Anan douk chopuk noku echebuk douk chasuh ananin balan dadag chagipechen kobi Ebraham ulimu. Ebraham anan douk apak manatimaguk apakinu aninamu enyudak bilip.
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 Enyudak yakli enyi balan douk kobi God ananik buk kwaklimu. Kwakli God naklipu Ebraham nakli, “Yek ayenekenyu nyatoglu elpech douk chape wolobailubi walub kantri uli echechinyu yamenu.” God natik anan Ebraham umu, anan douk nanubu nape apakinu yamenu. Ebraham isave nenek bilip umu anudak God douk isave nohul chagak uli chaitak chape. Chopuk anudak God isave nakli balan atin ali enechi enech watak chutogloluli e douk chatoglu elpech chatulich.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 Ali ababuk seiwakibu nyultab, Ebraham anan douk watak nutulich e echudak douk God naklipanamu eke nunekech uli. Wakuli anan douk nanubu nasuh God ananin balan dadag nakli God adul eke nunekech kobi anaklipanu balan umu. Ebraham nagimeh namudak ali douk natoglu elpech douk chape wolobailubi walub kantri uli echechinu yamenu. Kobi God naklipanamu. Naklipanu namudak, nakli, “Nyakich yamech eke chunubu chutoglu wolobaichi.”
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Ebraham ajugwainu ananich yohleguh halakatimu chunak chutoglu 100-poleich ali ananihw yegenyihw douk ahwatoglu kobi hwagak ulimu. Ananik almatok Sara chopuk kwape kipik ali kwanubu jugwaik. Anan natik namudak wakuli wak. Nanubu nasuh God ananin balan dadag.
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 God naklipanu ananin adulin atinyi balan namudak ali anan wo nuklimu nunek bien tinytin umu nutukemaguk bilip e, wak. Nanubu nasuh God ananin balan dadag ali enyudak bilip atin nyenekanu dodogowinu. Ali nape nenehilau natuk God ananin yeul nyakih.
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Anan nanubu nadukemech umu God anan dodogowinu atunamu eke nunek enyudak douk anaklipanu adulin atinyi balan umu eke nuneken uli.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Ebraham nasuh God ananin balan dadag nagipechen ali God dakio nahwalanu duldulinali alman.
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Enyudak balan, “God nohwalanu duldulinu alman” umu, enyen douk henyemu nyetemu God ananik buk. Enyen douk wo hinyemu nyuklimu Ebraham atunu e, wak.
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Chopuk amam henyemaguk nyaklimu apak alagun. Apak monek bilip umu anudak God douk nohuli Jisas apakinu Diginali naitaki matmat uli. Namudak ali apak chopuk God eke nuhwalapu duldulipali elpech.
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 God nenek salimumali Jisas nanaki nagak umu moneken apak monek yowenyi. Nagak ali God wata nanahul naitaki nape umu nunek apak God nutulupu nuhwalapu duldulipali elpech.
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.