Romanos 12

God Ananin Balan (APEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yekipu sachich owachich, yek yanubu ulkum molomu agundak God nenelekapu ali nagakomapu meyoh meyoh umu. Namudak ali douk dodogowiwemu yakli iklipepu enyudak balan. Yakli ipak imas punubu pukanu ipak yet God kobi chakanu enen ofa umu. Ipak douk apatoglu namipali elpech ali punubu pukanu ipak yet God pupe duldul pupe ananipu atipu. Pugimeh namudak umu eke pugipech anan naklienyi pasin. Punek enyudak ali namudak douk adul panubu penek lotumu God duldul.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ali ipak kobi wata pupe pulahe kobi apudak atapichi elpech chape chalahemu, wak. Ipak imas pukli wosik umu God nunek ipakin tinytin nyutoglu nupolein. Namudak ali ipak eke dodogowipamu punubu pudukemen kalbu enyudak God naklienyi pasin. Enyudak pasin douk nyanubu yopiyopinyi, duldulin ali anan nanubu oub baitakumen uli.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 God nagakome meyoh ali douk yakli iklipu ipak panatimaguk. Ipak padukemu ipakin pasin uli save nyanak nyatoglu nyeyotu malmu, ali ipak kobi wata punobuk ulkwip pukli ipak panubu nebepali pechalakuk, wak. God nagakomepu pasuh ananin balan dadag pagipechen panak patoglu peyotu malmu, orait ipakip ulkwip imas pulu duldul ali pukli ipak douk namudak namudak.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Apak douk madukemech. Apak manatimaguk douk atuluh ati yegechiweluh. Ahludak yegechiweluh, ahlaluh otuh ati douk wolobaipi hap. Apudak panatimaguk hap douk penek silisilin moul.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ali apak douk namudak ati. Apak douk wolobaipali, wakuli monek pas Krais ali manubu matoglu kobi otuh yegenyihw umu. Namudak ali apak munatimaguk atin ati douk monechlepu.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 God nagipech ananin yopinyi pasin ali nagakomapu meyoh nakapu silisilin yopinyi presen. Namudak ali sapos God neken presen enen elpen umu nyuklipech ananin balan umu, enyen imas nyuklipechen nyunokwnumu enyenyin bilip.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Sapos enen elpen nyalau presen umu nyugakomu kipahechi God ananich elpech umu, orait enyen imas nyunubu nyugakomech. Sapos enen elpen nyalau presen umu nyunek skul umu kipaichi God ananin balan umu, enyen imas nyunek skulumech kalbu.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Sapos enen elpen nyalau presen umu nyuhul kipahechimu chiyotu dodogowich umu bilip umu, orait enyen imas nyunubu nyunek enyudak moul. Elpen douk nyalau presen umu nyukech echudak kipahechili, enyen douk nyunubu nyukech nyulikuk. Elpen nyalau presen umu nyupe nebenyimu God ananich elpech uli, enyen imas nyunubu oub bitak umu nyunek lukautimech kalbu. Elpen nyalau presen umu nyunelek kipahechi God ananich elpech ali nyugakomech ulimu, enyen imas nyunubu nyunehilau ali nyugakomech kalbu.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Agundak ipak ulkwip panosuh kipahechimu, ipak kobi pukli pune loh, wak. Ipak imas punubu ulkwip punohwech. Punubu pukenyuk agabus enenyi enen yowenyi ali punosuh yopinyi dadag.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ipakip ulkwip imas punubu punosuh God ananich elpech ali punubu pukech apaluh kobi ipak panubu atup awilop umu. Ipak panatimaguk atin ati kobi putuk ipakich yeguh chukih, wak. Ipak imas putuk kipahechi echechich atich yeguh chukih.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Wihluwehlu ipak imas punek moul dodogowipu atipamu punek God ananin Michin nyunubu nyipahul punek Krais ananin moul. Kobi pukli alikehipu, wak.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ipak imas punubu punehilawomu agundak panubu padukemech umu Krais eke nutanamali putulunamu. Hevi nyukli nyutoglome-pamu, ipak imas piyotu dodogowipu atipu. Beten imas puneken wihluwehlu.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Enech God ananich elpech chukli tukwahech umu enech echudak umu, ipak imas pugakomech. Kipaichi elpech chukli chutoglome-paguk umu, ipak wosik punek lukautimech kalbu.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Elpech chunekepu anagu-anagaluli, ipak wosik pusolik God umu nunekumech yopinyi. Kobi pusolikanamu nunek bagarapumech, wak. Pusolikanamu nunekumech yopinyi.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Chunehila-waluli, punech punehilau. Chuleh uli, punech puleh.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Agundak pupemu, ipak douk punubu pupe atin elpen. Kobi ulkwip pulomu pukli ipak punubu pupe nebepali, wak. Ipak imas punu yeguh wakechi pulahe atugun. Kobi punek tin pukli ipak douk panubu padukemech uli, namobuk wak.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Enech chukli chunekumepu yowenyi pasin umu, ipak kobi wata pubemech yowenyi, wak. Ipak imas punek yologi. Ipakip ulkwip imas pulomu punek enyudak pasin douk chanatimaguk elpech chatulin chakli enyen yopinyi uli.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kobi pukli ulkwip pulomu wanogwiluh, wak. Wakuli ipak imas pulimu yegwih umu punu ihech elpech pupe atugun ali apaluh hlulu kalbu.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yekipu elpech, ipak yet kobi pube yowenyi douk cheneken-umepaluli, wak. Pukwleik God kadak anan meyoh nyihihichinu dakio nutulich. Ipak padukemech. God ananik buk, Diginali douk nakli,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Wakuli namudak.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kobi pulalimu yowenyi pasin nyune winyumepu, wak. Ipak imas punek yopinyi pasin ali pubo yowenyi pasin nyubihuk.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.