Mateus 28
God Ananin Balan (APEB) vs NTLH
1 Ahudak nyumnah Sabat, echech Juda douk wo chunek moul e wak, chape meyoh. Aliga wehluwih susubeih nyumnah umu wik halakatimu gugluk, ali Maria douk kwanaki Makdala uli kwanu okudak onok Maria wanak watik agudak hulupihwigu iwagu.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Ali ahudak atuh nebekwi enyik kwatuk. Enen Diginali ananin ensel nyatukemaguk iluh heven nyabihi atap ali nyahinaguk utam manakuk algas. Ali nyakih nyetemu chihahim umu.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Enyenyin domanyu nyanubu nyehiyatik kobi utagu gehiyatik gnaglak umu. Nyehlaluli luseh namudak hanubu chogolihwih kobi ais umu.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Amudak soldia henek was umu matmat uli douk hanubu elgeim umu enyudak ensel. Elgeim ali cheyolbechom habih hagoul hakus atap kobi chagak ulimu.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ali enyudak ensel nyaklipu oudak almagou nyakli, “Kobi elgeipu, wak. Yek yadukemech, ipak douk panamali putimu anudak Jisas douk chanu chenek nyilimumanu neil lowag kruse uli.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Agundak wak ananu e. Anan douk anaitak kobi nubowokih naklimoguk. Wata yowi tik agundak chanabuk umu.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Aliga wisnabul punak puklipu ananim disaipel. Anan douk nagak wakuli wata naitak ali nalik nanamu Galili. Ipak pugimanu punak ali eke putulunu agnabuk. Yek douk yanakimu iklipepu enyudak balan.”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Oudak biou watik enyudak ensel ali wanubu elgeiyu. Adul elgeiyu, wakuli wanubu wonehilau. Ali wonek wisnabul watukemaguk matmat wasahul wanak umu wuklipu ananim disaipel.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Wasahul wanak ali ahudak atuh Jisas nanaki nogwatou yah. Ali nakli, “Aipo, luahep.” Watulunogu douk weilmanu wanak wabih wasusuh ananigas ayas ali watuk ananin yeul nyakih.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ali naklipou nakli, “Kobi elgeipu, wak. Aliga punak puklipu yekim owahlim amam disaipel umu hunamagu Galili. Hunaku ali eke hugwate agnabuk.”
10 Então Jesus disse:
11 Oudak biou almagou wata wape wanak ati ali amam soldia henek was umu matmat uli hanak hawich abuldak nebebuli wabul Jerusalem. Hawich ali haklipu amam nebemi pris umu ihenyumali amam hatulin nyatogloluli.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Hemnek namudak ali hanak hanu echech Juda echechim nebemi howachabal hape howechik enen balan. Ali haitak hatal amudak soldia hokom nebebali utabal.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Hokom ali haklipom hakli, “Ipak imas punek loh pukli, ‘Apak mechuh wab ali ananim disaipel hanaki hakumanu aluh halawanu hanak.’
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Sapos Pailat douk nebenalimu gavman uli numnek enyudak balan ali nukli malmu, apak wosik eke munonu mugabe balan. Ipak balan eke kobi enen nyupenyipu, wak.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Namudak ali amudak soldia halau utabal ali hagipech nebemi amamin balan. Ali enyudak henek loh umu balan nyoweyeh nyanak ihagun echech Juda echechumu. Ali chahwen chape dadag aliga aliga doumun.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Ali Jisas ananim 11-poleim disaipel hanamu enyudak provins Galili. Hanak ali hanak halto ananu maunten kobi anan naklipamuk umu.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Hanak hakih hogwatu Jisas agnabuk ali henek lotumanu hatuk ananin yeul nyakih. Anam wak bien tinytin. Hakli Jisas wak, anudak kipainali.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Anan neilmom nanaki halakati ali naklipam nakli, “Yekinu Aninu God douk aneke nebenyi namba yatoglu dodogowiwe ali yape nebewelimu ihechumali echudak chape iluh atap uli.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Namudak ali ipak imas punamu ihalub walub umu ihab lainab elpech ali puklipech yekin balan. Puklipech umu chumneken ali chuhwen chugipech yek. Ali punek baptaisumech umu Aninu ananin yeul, umu yek ananiwe Nuganinu yekin yeul ali chopuk umu ananin Michin enyenyin yeul.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Ali punek skulumech umu chugipech nyanatimaguk balan douk yek yape yaklipepeyen uli. Ali mnek, Yek douk eke inepu mupe eheh nyumneh aliga hugikuk uli nyumnah hutaglu.”
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.