Lucas 14
God Ananin Balan (APEB) vs NVI
1 — ausente —
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 — ausente —
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 Douk namudak ali Jisas naitak nasalik amudak henek skulumech umu lo uli hanu amam Farisi nakli, “Apakin lo nyakli apak mugabe elpech ahudak nyumnah Sabat waka wak?”
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 Wakuli amam wo hukli enen balan. Ali Jisas nasuhwi anudak alman nagabeyanu ali nakaganu nanak.
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 Ali nasalik amudak tisa hanu amam Farisi nakli, “Sapos ipak ananu enen ananin batowin o enen bulmakau nyunak nyugluk anagu bobigu abal blolomu ahudak nyumnah Sabat umu ele, anan deke nutuken waka wak? Adul, anan deke nutuken ahudak atuh.”
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 Wakuli amam balan wak umu hubeyeynu-manamu.
6 E eles nada puderam responder.
7 — ausente —
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 — ausente —
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 Ali douk namudak umu, anudak douk nohwalepamu punamu ananigun woligun uli eke nunaki ali nukli, ‘Nyak kitak ali nani nunaki nupe agundak.’ Ali nyak eke ablan nyilenyu ali nyunak nyupe nyugikuk.
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 Ali namudak douk wak. Sapos enen elpen nyuhwalenyamu nyunamu enyenyigun woligun umu, nyak nyunak ali nyupe nyugikuk. Nyak nyunek namudak ali enyudak elpen douk nyohwalenyamu nyunamu enyenyigun woligun uli eke nyunaki nyuklipenyu nyukli, ‘Elpen, nyak nyunak nyupe nyulik.’ Enyen eke nyuklipenyu namudak ali echebuk enech elpech douk chanakmali agundak woligun uli eke chutulinyu ali chutuk nyakin yeul nyukih.
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 Umu moneken, chunatimaguk elpech douk chutuk echechich yeguh chukih chukli echech nebechi uli, God eke wata nunihech chubih. Echebuk douk wo chutuk echechich yeguh uli e, God eke wata nutuk echechich yeguh chukih.”
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 Ali Jisas naklipu anudak nebenalimu amam Farisi uli douk nohwalanamu nunamu ananigun woligun uli nakli, “Sapos nyak nyukli nyunek anagun woligun umu, nyak kobi nyuhwalu nyakich elpech atich chunu nyakich sachich owachich chunu nyakip awilop punu ipak atubul wabul umu douk chonokwalmu wolobaichi echudak uli atich, wak. Umu moneken, echech eke wata chuhwalenyamu nyunak nyuwak woligun echechig wilag. Ali namudak umu, echech eke chubemenyu nyakich kakwich.
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 Ali namudak wak. Sapos nyak nyunek nebeguni woligun umu, nyak imas nyuhwalu echebuk douk chanahwagagun umu echudak uli, chunu yegechiweluh yoweluhichi chunu aias senekechi chunu nabes sechukechi.
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 Umu moneken, echudakmali elpech eke kobi chubemenyu agundak woligun nyak nyunek-agunmech uli. Ali God eke nunekumenyu yopinyi. Ali ababuk nyultab echudak yopichi elpech douk likuk chagak chanugomech uli wata chitaki iwagas abalimu, God eke nubemenyu echudak.”
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 Ali ananu alman douk nanam hape hawak woligun uli nemnek namudak ali naklipu Jisas nakli, “Echebuk elpech douk eke chupe chuwak woligun agnabuk God ananich elpech chapemaluli, echech eke chunehilau chulikuk.”
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 Wakuli Jisas naklipanu enyudak woblen balan nakli, “Ananu alman nakli nunek anagun nebeguni woligun. Ali anan anohwalu wolobaichi elpech umu chunamu agundak woligun.
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 Ali ahudak nyumnah hanakimu nunek agundak woligun umu, ali anan nakagas ananu nenemanu moul ulimu nunak nuklipech chunaki. Ali anan nanak naklipech nakli, ‘Ipak yowi, woligun amonekagun gnakus.’
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 Wakuli echudak chanatimaguk atin ati chaitak ali chakli echech eke kobi chunak. Ali susubeinu nakli, ‘Yek yatal anagun yawihas ali yek yakli inak itulugun. Douk namudak ali yek eke kobi inaku.’
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 Ali ananu nakli, ‘Yek yatal 10-poleich bulmakauhas umu chunek moulaluli, ali yek yakli inak ichakamech umu chunek moul. Douk namudak ali yek eke kobi inaku.’
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 Ali ananu nakli, ‘Yek nameitu ati yasuh almatok, douk namudak ali yek eke kobi inaku.’
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 Douk amam haklipanu namudak ali anan wata natanomu nanak naklipu ananinu nebenali umu enyudak balan amam haklipanamu. Ali anudak wilpatinali nanubu nyihihichinu ali naklipu anudak nenemanu moulaluli nakli, ‘Nameitu nyunak wisnabul ehudak hunatimaguk nebehi yegwih hunu chokwihi douk hape abludak wabul uli. Ali nyulawali nabes sechukechi chunu chanohwagagun umu echudak uli. Echech chunu echebuk douk yegechiweluh yoweluhichi, chunu aias senekechi ali nyulawech nyunaki yekitu wilpat.’
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Ali anudak nenemanu moulaluli wata nanaki ali nakli, ‘Nebenyali, yek ayagipechen nyakin balan wakuli anagunitamu wilpat watak tape meyoh.’
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 Ali nebenali naklipanu nakli, ‘Nyak nyunak nyugimu nebehi yah ali chopuk nyugimu nalub yawihasilub ali nyulawali elpech chunaki chuwich yekitu wilpat. Umu moneken, yek yakli yekitu wilpat tunubu chuknitu.
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Ali yek yaklipenyu, amabuk almam douk nubuwakih yohwalam umu hunakimu yekigun woligun uli eke kobi wata hunaki huwak anagun yekigun woligun, wak.’”
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 — ausente —
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 — ausente —
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Ali chopuk, enyebuk elpen douk nyukli nyugipech yek, wakuli enyen kobi nyunek redimu nyusah enyenyin lowag kruse ali nyugak umu, enyen eke kobi nyunokwnumu nyupe yekin disaipel, wak.
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 Ali sapos ipak enen nyukli nyulak anatu louloutali wilpat ele, susubuati enyen deke nyupe ali ulkum mupe mulomu enyenyibal utabal douk enyen nyanabalubuk uli iyuh. Ababal eke blunokwnumu nyulak atudak wilpat nyiyatatu waka wak?
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 Ali douk susubuati enyen ulkum kobi mulu namudak iyuh ali nyitak nyunek simen nyichuhulatu, wakuli enyen kobi nyulatu nyiyatatamu, chunatimaguk elpech eke chutulutu ali chiyakasin, chuneken enenyi enen.
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 Echech eke chukli, ‘Enyen nyatahul nyalatu wakuli enyen wo nyulatu niyatatu e!’
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 Ali sapos ananu king nunu 10,000 poleim soldia uli nukli nunak nunu kipainali king douk nanali 20,000 poleim soldia uli hulpak umu, susubuati anan eke nupe ali ulkum mulomu anan nunu ananim soldia eke wosik dodogowim umu hubo anudak ananu king nunu ananim huhiyahom waka wak.
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 Sapos anan nunodukemomu anan eke kobi dodogowinamu, ananich birua chunu echechinu king eke wata chupe chunaki lougun ali anan eke nukagas enen nyulau balan uli. Enyen eke nyulau balan nyunak nyuklipu anudak ananu king umu amam hunogabemu hupe atugun ali kobi hulpak.
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 Ali douk namudak ati, sapos enen elpen kobi nyukechuk agab chunatimaguk enyenyich echudak umu, enyen eke kobi nyunokwnumu nyugipech yek, wak.”
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 Ali Jisas naklipech enyudak woblen balan nakli, “Sol alal douk yopuli. Wakuli sapos alal wata jebiyail umu, apak yah douk wak anah e umu wata munekal wichusil umu.
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 Aludakmali sol douk wo yopul umu lunek enen moul e. Apak eke muwacholuk meyoh. Ali ipak aligas sapenyipali imas pumnek enyudak balan!”
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.